|
Тема
|
Groenland има ли trema на френски
|
|
Автор |
Black (Духовник) |
Публикувано | 24.11.06 11:09 |
|
...и ако има що?
... No words ...
| |
Тема
|
Re: Groenland има ли trema на френски
[re: Black]
|
|
Автор | шмaтka (Нерегистриран) |
Публикувано | 24.11.06 11:50 |
|
Къде да има трема?
| |
Тема
|
Re: Groenland има ли trema на френски
[re: Black]
|
|
Автор |
sacrement (непознат
) |
Публикувано | 24.11.06 14:46 |
|
Няма.
| |
Тема
|
Имало е
[re: Black]
|
|
Автор | SLR (Нерегистриран) |
Публикувано | 24.11.06 15:56 |
|
Преди 1850 :)
Le Groenland (Groënland dans la graphie française d'avant 1850, Grønland en danois, Kalaalit Nunaat en kalaallisut, ou « terre verte ») est un territoire autonome rattaché au Danemark. (WikipediaFr)
Защо? Добър въпрос - ТЛФ казва за тремата - ...Dans certains noms propres, le tréma se met sur un e que la prononciation ne fait pas entendre...
Във датския въпросното Ø се произнася както ИПА-символа (Гласната във френското "feu") те даже от там са го взели за ИПА, но в Grønland е потъмнено (lowered) защото е след /r/.
Дотук добре - отговарям на въпроса защо го е имало. А защо са го махнали - според мен, защото много малко хора знаят функцията на тремата да НЕ СЕ ПРОИЗНАСЯ звука (Тя по принцип служи (почти) точно за обратното) и са произнасяли "гроЕлА (Е и А=носовки) и тия от (х)Академи-то са решили да махнат тремата (грЪЕлА) (Ъ=гласнта от soeur), което повече се доближава (въпреки че става някаъв неартикулируем полуносов дифтонг) до датското произншение (грЪенланд) или нещо такова.
Това всичко са мой спекулации, основани на познанията ми по френски, и wikipediata за датския.
Ако не прочиташ "Ø", става дума за задрасканото О :)
| |
Тема
|
Re: Имало е
[re: SLR]
|
|
Автор |
sacrement (непознат
) |
Публикувано | 24.11.06 19:55 |
|
Мараба, готини. Обяснителната бележка на SLR по неведом начин ми напомни един текст от сюблимния Boby Lapointe. Позволявам си да ви напиша един малък откъс от текста: La faute d'orthographe. Пиша без ударения.
''Si mes souvenirs sont exacts, nos ancetres en etaient au stade primitif de l'ecriture, quand un conte allemand, qui etait venu en France, chercher une occupation quelconque, decida de changer tout ca. Il s'appelait Orto Graf, et il etait tres vexe parce qu'a cette epoque, en France, ce qui s'ecrivait ''f" se prononcait "s". On l'appelait donc Orto Gras, ce qu'il prenait pour une allusion a sa rondeur......d'autant plus qu'il y avait un notable du coin qui s'appelait Ortomegre, et qui etait justement d'un type filiforme. C'est pourquoi Orto Graf pondit le fameux decret qui decidait que les"p" suivis de "h" font "feu", et qu'a part ca toutes les autres consonnes pouvaient etre suivies d'un "h" sans que cela leur porte prejudice, et que de plus, on pouvait mettre des"e" ou on voulait, meme a la fin du mot, et qu'il y avait d'autant moins d'inconvevient a cela que tous les paresseux de la region qu'il occupait ( le nord de la Loire) ne se donneraient jamais la peine de prononcer ses "e" dits muets.
En foi de quoi il signa: Orthographe
| |
Тема
|
Re: Имало е
[re: SLR]
|
|
Автор |
Black (Духовник) |
Публикувано | 26.11.06 12:56 |
|
Ама да де, ама oe и във френския се чете както във всички западноевропейски езици, та съвсем не разбрах каква е идеята на tremaта...
На датски би трябвало да си е съвсем точно [грУнланд] (У=задраскано О)
... No words ...
| |
Тема
|
Re: Имало е
[re: Black]
|
|
Автор | SLR (Нерегистриран) |
Публикувано | 05.12.06 19:59 |
|
И ти имашправо.. Ето защо пратих меил на Academie Francaise (тия дето са я сложили, па после махнали тази трема) да ги питам защо. Една седмица по-късно ми отговориха: Ето как го виждат те:
<Ще разкарам акцентите и други такива...>
Monsieur,
Au dix-huitieme siecle, en 1770, Le Grand Vocabulaire francais ecrit Groenland. Le diagrame œ <O v E> sert a transcrire la lettre danoise Ø <ZADRASKANO O> qui n’existe pas en franCais. Mais on peut aussi transcrire cette lettre par un o surmonte d’un trema.
Ainsi, le Grand Larousse du vingtieme siecle ecrit-il Sœren <O v E> Kierkegard, et transcrivons-nous l’allemand Göthe <O s trema> en Gœthe <O v E>.
Pour le Groenland, le probleme vient du fait qu’on a parfois confondu les deux manieres de transcrire le danois –Ø- <ZADRASKANO O> : par l’ajout d’un e (ce qui etait possible), par l’ajout d’un trema (ce qui etait possible). L’erreur a ete de faire les deux a la fois. Comme la graphie guide la prononciation des mots, la prononciation gro-ain(e)land s’est imposee, alors que l’on devrait dire greun(e)land, comme dans Gœthe. <O v E>
La graphie Groenland est donc beaucoup plus coherente que Groënland <e s trema>.
Cordialement,
Patric Vannier
Общо взето са се забъркали и те в едни транскрипции да си е** мамата, но поне са коректни и ми отговориха.
| |
Тема
|
Re: Имало е
[re: SLR]
|
|
Автор |
Black (Духовник) |
Публикувано | 09.12.06 14:57 |
|
Ъъъ...
Абе нищо не разбрах почти, освен извода, че няма trema на е-то
... No words ...
| |
Тема
|
Re: Имало е
[re: SLR]
|
|
Автор |
the_bomb (няма пък) |
Публикувано | 17.12.06 15:01 |
|
значи искаш да кажеш, че можем да се обръщаме към Френската академия по наболели въпроси?
c'est tres cool.
дир.бг ми изтриха бележките, извинявам се ако сте ми пратили нещо и не съм отговорил
| |
Тема
|
Re: Имало е
[re: the_bomb]
|
|
Автор | SLR (Нерегистриран) |
Публикувано | 17.12.06 20:45 |
|
Определено! Адресът е на сайта им. Само внимавай с правописните грешки, че тия са луди и всяка правопина грешка сигурно им съкращава живота с няколко месеца. :) :) :) :) :)
| |
|
|
|
|