|
Тема
|
помощ, преведете ми
|
|
Автор |
alex2OO6 (непознат) |
Публикувано | 11.09.06 17:06 |
|
Става дума за съставна част от фураж за животни, за фибри (влакнини)
Neutral Detergent Fiber
Acid Detergent Fiber
Acid Detergent Liquid
Помощ трябва да го преведа доста точно, защото ще го включвам в защитата си на дипломния проект и ако изръся нещо като Неутрални очитващи фибри или киселинни очистващи течности, а пък то си имало точно наименование ще умра от срам
Вие сте ми единственото спасение. Рових из гугъл и из учебниците, из фирмите за фуражи..НЯМА
| |
|
Нямам представа за точния термин, но 'detergent' по-скоро трябва да се преведе като 'разтворим', напр. 'киселинноразтворими влакнини/фибри' и 'неутралноразтворими влакнини/фибри'.
Acid Detergent Liquid вероятно е Acid Detergent Solution - разтвор
Защо не попиташ научния си ръководител или някой друг преподавател?
| |
|
Така, звучи доста по-добре, просто р ченика ми не пишеше че може да означваща и разтворим, пишеше само, че Detergent е медицински термин, очистващ. Ами , да ще питам ръководителката си, само че тя е в отпуска вече 2 месеца. И направо откачам. Мерси, доста ми помогна, така 'киселинноразтворими влакнини/фибри' и 'неутралноразтворими влакнини/фибри'. звучи доста по-добре. А за фибри или влакнини , няма значение, това са синоними.
| |
Тема
|
Re: благодаря
[re: alex2OO6]
|
|
Автор | Лил (Нерегистриран) |
Публикувано | 12.09.06 10:34 |
|
А "детергент" не е ли вече общоприет термин в българския? Пуснах един гугъл, излязоха над 200 срещания в българския, включително и в закони, научни текстове и т.н.
| |
|
|
|
|