|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | (покажи всички)
Тема
|
Транслитерация- шедьовър на БАН
|
|
Автор |
Craig (**Prost**) |
Публикувано | 16.05.06 14:07 |
|
Института по български език проект на транслитерация - .
Заформя се поредната брънка в кашата от транслитерации, която очевидно води към своя свещени конец- отказ от транслитерация на латиница и минаване на катакана.
Дотук имаме следните опити за транслитерация на български на латиница:
1. 17-век- П. Парчвеич и други българи-католици пишат на славянския/хърватски вариант на латиницата
2. 19 в.- възрожденци, научили по някой западноевр. език, пишат така, че прочетено на този език, написаното да
звучи близо до оригинала (принципа на който се пишат индийските имена на латиница за да ги четат англичани)
3. 1878-1944 - всеки пише както му падне, според т.2., като избора на език се диктува от политически, лични и т.н. предпочитания. Оттогава са и повечето табелки по гарите, които са на френския вариант на "индийската" транслитерация
4. 1944-1989 - някъде по това време е въведена официална таблица за транслитерация, която използва славянската латиница плюс а с опашка от румънски за буквата Ъ. За улеснение на гражданите таблицата е приложена само частично, като табелките по улиците стават още по разнообразни. Който има задграничен паспорт се сдобива с още един вариант на името си.
5. Нова ера за транслитерацията- компютри. Възниква схващането, че непременно български налатиница трябва да се пише само със 26-те основни букви на латиницата. Вдъхновена от програмисти, смс-и и чатове, сепоявява нов начин за писане на латиница- каша от цифри и загадъчно използвани букви и знаци от рода на Q, [, X,Y,W 6 и т.н.
Системата на БАН (която изглежда същата като използваната за задграничните паспорти) е уродлива кръстоска между "индийския" начин за транслитерация от т.3. и последните тенденции от т.5.
Хората се решили, че трябва да се пише така, че прочетено от човек с роден език английски, написаното да звучи максимално близо до българското звучене. Към това се добавя традицията написаното да се нагажда така че да изглеждало добре на езиците от т.2 - затова щяло да има изключения Bulgaria вместо Balgarija и т.н.
Основните недостатъци на проекта са:
- Базиран на принципа за културна инфериорност-т.е. предназначен е е по скоро за улесняване на чужденци;
-Базиран на идеята, че транслитерацията е предназначена за четене и предаване на звученето;
- липса на съответствие 1:1 с кирлицата. Абсурдно е след 1000 години писмена традиция да въвеждаме още една азбука и още с въвеждането да слагаме изключения.
- липса на закон за прилагането на системата- по този начин само се създава
още един вариант, който ще се добави към старите. В закона би трябвало да пише, че транслитерацията е задължителна за всички и навсякъде, т.е всички стари варианти а бъдат максимално заличени.
- липса на обучение по тази система. Криворазбран страх да не би да изчезне кирлицата ако почне да се учи латиницата. Ефект-латиницата пак се използва, но по невероятно некадърни и разнокалибрни начини.
Решението според мен е просто и спешно наложително:
-Приемане на закон, с който се въвежда славянската латиница с диакритичните знаци като задължителна за писане на български без никакви изключения. Въвеждане на изучаване на латиницата, сменяване на всички табелки, карти и т.н. Възраженията против диакритичните знаци са безпочвени- вече не сме 1985 г. а при при техническа невъзможност същата работа върши същата транслитерация и без допълнителните знаци-SMS-и и т.н. Българския език е много малко различен от останалите източноевропейски езици и трябва да се пише по същия начин-сегашната система изглежда напълно неестествено и откъснато от писането на сърби, румънци, македонци,чехи, словенци- а точно това са хората с които ще комуникираме.
Промените са наложителни- скоро всеки обект в България ще бъдат вкаран в една или друга база данни и пълния разнобой който цари в момента, ще заличи буквално цели села, фирми, улици и т.н. за хора, които ги търсят.
Er muoz gelichesame die Leiter ibewerfen, so Er an ir ufgestigеn
ist...
| |
|
пак го имаш проблема с кодовите таблици
пак имаш букви дето никой друг не знае как се четат
т.е. същите недостатъци като при кирилицата без никакви предимства
| |
|
Проблема с кодовите таблици не е проблем. Т.е. не е проблем повече от какъвто и да било друг език. Дали ще е френски, шведски, кирлица или италиански, все си е същото. Чавките се четат преспокойно от цяла източна и средна европа- вкл. в Германия.
Най-важното е че транслитерацията не е за четене, т.е няма никакво значение дали някой от Франция ще знае как се чете Sumen с чавка. Важното е че може да го идентифицира еднозначно и да го запомни, а как и дали ще го произнася е абсолчютно без значение. В това е огромната разлика между "Sumen" и "Шумен" - обикновен турист който види първия вариант на пътя, ще го разпознае без грешка и на седващата табела след 20 мин. С варианта на кирилица просто това не става.
Er muoz gelichesame die Leiter ibewerfen, so Er an ir ufgestigеn
ist...
| |
Тема
|
Re: и за чий ти е латиницата с чавките?
[re: Craig]
|
|
Автор |
~!@$%^amp;*()_+ (целия горен ред) |
Публикувано | 16.05.06 19:37 |
|
чавките се четат различно в различните страни, отделно изма различни чавки, отгоре, отдолу като във franцois и т.н. къф му е проблема на туриста да запомни как изглежда "шумен" или си мислиш че четенето на разните готически шрифтове по немско/австриййско/швейцарско е по-лесно?
| |
|
Чисто практически- голям му е проблема. Защо- не знам, но може лесно да се тестваш- отвори първата страница на Википедия на
За 3 до 5 секунди си в състояние да запомниш заглавието и Trang Chin, така че да може да го разпознаеш измежду 10-15 фрази на виетнамски
А сега пробва същото на - не става, нали?
С готическите шрифтове работата е същата и логично са изхвърлени отдавна.
Er muoz gelichesame die Leiter ibewerfen, so Er an ir ufgestigеn
ist...
Редактирано от Craig на 16.05.06 22:45.
| |
Тема
|
Re: и за чий ти е латиницата с чавките?
[re: Craig]
|
|
Автор |
~!@$%^amp;*()_+ (целия горен ред) |
Публикувано | 17.05.06 00:43 |
|
недей да излизаш с тоя номер.
за разлика от арменските, българските букви имат почти същото графично представяне и да го наречем "дух" като латиницата.
всъщност като шрифт те са по-близки до съвременната латиница отколкото готическите символи, въпреки че представят различна азбука.
на практика половината имат графичен аналог, а още 5 - 6 са огледален образ или доста подобни на съществуващи латински букви.
не са по-тудни за запомняне от хилядите чавки по виетнамските букви.
ако ще се прави транслитерация, тя трябва да съдържа само основните букви от латиницата, без никакви точки, чавки и ченгелчета
ето тии един вариант с изхвърлени 4-те букви, които би трябвало да станат опционни и в кирилицата
ABVGDEQZIJKLMNOPRSTUFHCXWхYххх
както виждаш няма нито едно ченгелче и само 4 символа имат нестандартно фонетично съответствие, но точно тези ч символа са различни и в повечето езици използващи латиница.
всъщност ако запазим подреждането, даже няма да става дума за представяне на кирилицата с латиница, а за различен шрифт (графично представяне) на кирилицата .Редактирано от ~!@$%^amp;*()_+ на 17.05.06 00:50.
| |
Тема
|
Re: Транслитерация- шедьовър на БАН
[re: Craig]
|
|
Автор |
discourse (Versatile) |
Публикувано | 17.05.06 07:13 |
|
Печелиш моите огромни ВЪЗХИЩЕНИЯ заради това, което се написал! Подписвам се с две (четири, шест) ръце под всяка твоя дума! Добре е да се даде широка гласност на твоето проучване и на твоето мнение. Ще направя всичко възможно да разпространя това.
Miser, miser!
modo niger
et ustus fortiter!
| |
Тема
|
Знаеш ли кога ще пропиша български на латиница
[re: Craig]
|
|
Автор | :-) (Нерегистриран) |
Публикувано | 18.05.06 16:42 |
|
Оди се гръмни, смешко. По-високо ми беше мнението за тебе.
| |
Тема
|
Мда, НБУто сериозно изпива мозъка ...
[re: discourse]
|
|
Автор | :-) (Нерегистриран) |
Публикувано | 18.05.06 16:44 |
|
На тия, които са имали такъв.
Бе като не ви харесва кирилицата - свят широк - прав ви път!
| |
Тема
|
Re: Мда, НБУто сериозно изпива мозъка ...
[re: :-)]
|
|
Автор |
Craig (**Prost**) |
Публикувано | 18.05.06 16:55 |
|
Мда...умението да комуникираш не е за всеки.
Ти му говориш за транслитерация на латиница, то ти говори за любовта към кирилицата.
Къде съм казал нещо за кирлицата? Ставаше въпрос за наложен със закон задължителен, единствен начин за писане на български на латиница. Ако това на някой му звучи като "отменяне на кирилицата и въвеждане на писане на латиница" или "писане на български единствено на латиница", sorry- да се поупражнява повечко в писане и четене на български.
Er muoz gelichesame die Leiter ibewerfen, so Er an ir ufgestigеn
ist...
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | (покажи всички)
|
|
|