Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 04:23 11.06.24 
Хуманитарни науки
   >> Езикознание
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | >> (покажи всички)
Тема що да не е по-добре да е по правилата на чешкиянови [re: Craig]  
Автор ~!@$%^amp;*()_+ (целия горен ред)
Публикувано23.05.06 17:17



ние писмена традиция за писане с латиница НЯМАМЕ.
от къв зор ще предпочетеме чешкия или сръбския?



Тема Re: мдамнови [re: ~!@$%^amp;*()_+]  
Автор Craig (**Prost**)
Публикувано23.05.06 17:42



И аз имам колега сърбин с чавка. Началника не е чак такъв оигофрен и знае откъде се слагат на уърда символи с чавки. Друг колега се казва Torbjoern Hagstaed (oбщо с четири точки).

Гледам че нието единия от двамата не се е притеснил за американците. Последния задължително ще го прочетат Торбджорн. Е и? Американците нищо не разбират, даже и без нито една чавка да е.

Er muoz gelichesame die Leiter ibewerfen, so Er an ir ufgestigеn
ist...


Тема разбрах, евреите не искат да слагаме чавкинови [re: Vencci R*]  
Автор ~!@$%^amp;*()_+ (целия горен ред)
Публикувано23.05.06 18:54



на латинските букви, защото чавките на латиницата са изконно българския начин за писане на латиница



Тема Re: разбрах, евреите не искат да слагаме чавкинови [re: ~!@$%^amp;*()_+]  
Автор roxy (not brainwashed)
Публикувано23.05.06 19:53



абе тия ужким ционистко-протоколни глупости са писани от точно толкова прости хора, колкото са и тези, които им вярват...подобно творение имаше преди много време и в "история" по отношение на това как евреите били виновни, че паднал комунизмът(от идеологическото изродче, наречено 'националболшевишко движение')...
извинявайте за голямото отклонение... следя темата с интерес, а в работата чух и предаването на Волгин с доцента от НБУ по въпроса. съвсем научно необосновано считам, че може би е най-добре да се приложи транслитерация по подобие на сроден език - някой западнославянски (може би не сръбски, заради също измислените символи) - понеже се използват само буквите от латиницата и разни чавки, познати и в други езици (да де, ама в комбинация с едно "ъ" като в румънски става мешаница); друг е въпросът доколко привично ни изглежда това сега... помежду другото, някои издатели на пътни карти в БГ и сега правят разни опити - веднъж на един щанд НДК някакъв човек се обясняваше с продавача защо било написано B'algarija (май така беше), а не на английски...

Memories - they keep coming through.
The good ones hurt more than the bad ones do



Тема Re: Кратък преглед на чавките..нови [re: Craig]  
Автор avataar (root)
Публикувано23.05.06 20:52



В отговор на:

Румънския правопис е правен по подобие на италианския. Ц и Ч се предават с варианти на Т и С със запетайки отдолу, за да остане връзката с латинския.
Ш е S със запетайка.
Ъ се пише като А или И с покрив отгоре.

Албански: Език, който няма близки роднини, писането му също изглежда странно. Х май означаваше ДЖ, С със запетайка - Ч, Sh - Ш.




Да добавя нещо:

На румънски A и I с покрив (^) е звук като руското Ы. Ъ-то се пише като A с дъгичка (като на Й дъгичката). В старата румънска кирилица съответно голяма носовка и Ъ.

На албански Ъ се пише като E с две точки отгоре.

За изписване на българското Ъ е приет и знак А с обърнат покрив (основен буквообразувателен модел в чешката латиница).



Тема Re: Транслитерация- шедьовър на БАНнови [re: Craig]  
Автор тpиrлaвa лaмя (минаващ)
Публикувано23.05.06 22:30



Изписването на българския език с 26-те основни букви на латиницата може да не е най-удачния начин от езикова гледна точка, но нека не забравяме, че за тази цел си имаме кирилица. Латинските букви ни требват от практични съображения: табели за туристи, смс, и други такива. Това са все практични съображения породени от естеството на съвременния живот. Нужно ли е да създаваме две официални азбуки като и двете да са идеално пригодени към езика ни? Не! Една е достатачна. Какво прават чехите и поляците изобщо не ни интересува. Те ползват единствено латиница и за това са си я пригодили за техните си нужди. Ние си имаме кирилца за същите тези нужди. Латински букви не ни требват за да печатиме книги и вестници за нуждите на нашия народ. Требват ни за туристи. Не че и латиница с чафки нема да свърши същата работа: със или без чафки, туристите нема да знаят как се произнасат българските думи. Чафките обаче са излишно усложнение. Те биха били оправдани ако си търсехме заместител на кирилицата, който идеално да пасне на езика ни. Ние това не го търсиме, така ли е?
И защо требва на учениците да им бъде проподавана тази "българска латиница"? За да знаят как да пишат грамотни смс-и???

Редактирано от тpиrлaвa лaмя на 23.05.06 22:31.



Тема Re: за какво ни е латиница с диакритични знаци?нови [re: Craig]  
Автор тpиrлaвa лaмя (минаващ)
Публикувано23.05.06 22:41



Решението трябва да съотвества на реалността- източноевропейски, славянски език и православен народ на границата между латинската и православната култура.

Защо бе Крейг? Защо ни е това решение? Нали си имаме кирилица? Защо са ни две азбуки? Другите славяни по две ли имат? Латиница ни требва за туристите. Все пак туризма е солидно перо в приходите на България. За един чужденец латиница с чафки е почти толкова не понятна колкото и кирилица. Защо требва да ни интересува ли? Защото не виждам друг смисъл на използването на латинските букви. Нали не мислиш, че на нас българите ни е нужна друга азбука за "домашно" ползване? На нас кирилицата ни е достатачна. Латиница не ни требва. Латиница е нужна на чужденците, които идват у нас. Чафките какво помагат в случая? Само че направат общуването по смс за нас българите по-сложно.



Тема Re: за какво ни е латиница с диакритични знацинови [re: Vencci R*]  
Автор discourse (Versatile)
Публикувано24.05.06 07:42



Всъщност, защитата беше от моя страна, а Волгин си четеше само репликите. Публикувам текста на предаването, за да стане ясно за какво иде реч.
ВОДЕЩ: В „12 плюс 3” следва „Езикова култура с доц. д-р Борислав Георгиев” от Нов български университет. Добър ден, доц. Георгиев.
Б.Г.: Добър ден,... Два дена преди 24 май - добър ден, уважаеми госпожи, госпожици и господа. Струва си точно два дена преди 24 май – празник, който всички обичаме – да поговорим отново за проекта „Разбираема България”.
ВОДЕЩ: Защо? Има ли някакво ново развитие по въпроса?
Б.Г.: И да, и не. Проектът беше широко рекламиран по медиите; ние също неведнъж в това студио го обсъждахме; намерихме го общо взето за приемлив. Новото е – ако това може изобщо да бъде ново – какво мислят за проекта младите българи в чужбина. Напоследък в един от българските виртуални клубове, посветен на езикознанието, се появи мнение на участник в клуба, което според мене има стойност на научна статия.
ВОДЕЩ: Защо смятате така?
Б.Г.: Защото в постинга (както се казва в интернет жаргона) на този участник във виртуалния клуб „Езикознание” – казвам участник, а не участничка, защото той е публикувал своя снимка, но не и своето истинско име – по същество се съдържа такова изследване по въпроса, което поне аз досега не съм чел. В него се представят етапите, през които преминава желанието кирилските букви да се транслитерират с латински. Няма да описвам всички тези етапи. Ще посоча само, че авторът, използващ псевдоним „Крейг”, сочи, че от Освобождението насам всеки транслитерира кирилските букви с латински с оглед на западния език, който владее, за да му произнасят „правилно” името там, където той учи, работи, живее. Ще посоча и основния извод. Авторът смята, че от Освобождението на България до ден-днешен у нас се прилага такава система за транслитерация, която той нарича „индийска”.
ВОДЕЩ: „Индийска”? Какво точно има предвид?
Б.Г.: Той я нарича „индийска”, защото този начин за транслитерация най-напред е бил приложен в Индия. Същността на този вид транслитерация се изразява в следното. Имената се транслитерират по такъв начин, че да бъде удобно за чужденеца максимално точно да възпроизведе оригиналното звучене на името. С други думи, ако приложим това схващане към българската именна система, изглежда, че нашето желание е всеки един англоговорещ, френскоговорещ и т.н. е да прочете и да произнесе името „Георги” точно като „Георги”, а не като Джордж, Жорж, Джорджо и т.н.
ВОДЕЩ: Как оценявате този стремеж?
Б.Г.: Ако не принадлежахме – поне номинално – към юдео-християнската култура, този стремеж би бил обоснован. Но ние сме хора християни като цяло и по-скоро би трябвало да подчертаваме принадлежността си към тази култура, която е основа на днешната цивилизация. Аз мисля, че предлаганата от Министерството на държавната администрация и от Института за български език при БАН система е стопроцентово приложима само по отношение на имена, които нямат нищо общо с юдео-християнската култура.
ВОДЕЩ: Например турските имена?
Б.Г.: Например, да. Но пък при тях трябва да се проучи детайлно системата, която Турция и арабските държави прилагат, за да транслитерарират имената си с помощта на латински букви, за да бъдем пък в съзвучие с тях.
ВОДЕЩ: Какво предлага авторът на тази публикация в Интернет?
Б.Г.: Той предлага, пък и не само той: миналата година един мой дипломант от Националната гимназия за древни езици и култури предложи в своято дипломна работа същото – да се отчете фактът, че България традиционно е християнска и славянска държава и да се възприеме система за транслитерация, която графично да ни причислява към християнския и славянския свят, служещ си с латинските букви като основна графична система. Моят дипломант предложи да се възприеме чешкият начин за изписване на „особените” български звукове: всички знаем кои са те. Аз лично съм съгласен с този възглед, защото – най-малкото – така е по-достойно. Това, което сега се предлага, е в услуга преди всичко на англоговорещите.
ВОДЕЩ: Световният език в момента е английският – така може би ще възразят някои?
Б.Г.: Така е. Същевременно е очевиден световният стремеж езиковото и графичното разнообразие в света да се поддържа. Ето защо не виждам причина ние да не започнем да се държим достойно и в това отношение.
ВОДЕЩ: Мнение на доцент д-р Борислав Георгиев от Нов български университет.

Miser, miser!
modo niger
et ustus fortiter!


Тема Re: Транслитерация- шедьовър на БАНнови [re: тpиrлaвa лaмя]  
Автор Murtagh (Личност невежа)
Публикувано24.05.06 09:38



И аз не мисля, че чавките са нужни, но да се изучава (или по скоро да го има в учебниците - то няма да отнеме повече от един учебен час) стандатрната транслитерация на кирилицата ни е важно. Човек трябва да знае как да си напише поне името или името на фирмата така, че да не се различава от стандарта. СМС-ите се съмнявам, че някога ще започнат да ги пишат правилно, дори и всички телефони да са на кирилица



Тема Re: за какво ни е латиница с диакритични знаци?нови [re: тpиrлaвa лaмя]  
Автор Murtagh (Личност невежа)
Публикувано24.05.06 09:40



Подкрепям те напълно, само че никой с акъла си няма да почне да пише с чавки на смс - всики ще си пише както му падне точно както до сега.




Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | >> (покажи всички)
Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.