|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | >> (покажи всички)
Тема
|
Re: машинен превод шльокавица -> български език
[re: Baлeнтин]
|
|
Автор | software (Нерегистриран) |
Публикувано | 20.04.06 19:26 |
|
Добре, нямам предвид да го излъскаш с фотошоп, един бутон бек, и начин да се ползва формата за "превод" многократно е достатъчен на най-първо време, плюс малко инструкции. Това не е чак толкова трудно?
За да е използваемо. Не мисли, че само се заяждам ей така, ще ми се да се радват всички на тази програмка и тя да стане наистина "за ползване", след като така и така си се трудил по въпроса, аз скоро четох доста по темата - спелчекъри. Такива в чужбина има от доста отдавна. Има цели лингвистични изследвания по въпроса.
| |
Тема
|
Re: машинен превод шльокавица -> български език
[re: Baлeнтин]
|
|
Автор | software (Нерегистриран) |
Публикувано | 20.04.06 19:32 |
|
Ако можеш наклая да ме навиеш и да си инсталирам Линукс, цена няма да имаш.
| |
Тема
|
Re: машинен превод шльокавица -> български език
[re: software]
|
|
Автор |
Baлeнтин () |
Публикувано | 20.04.06 19:39 |
|
В естествените езици една дума (или израз) може да има няколко значения. Даже има случаи един човек да не се досеща неговият събеседник кое значение на дадена дума (израз) има предвид. Даже е невъзможно това да не се случва достатъчно често.
Аз мога да кажа, че шльокавицата е българския език с латински букви и арабски цифри. Мога да кажа също така, че шльокавицата е друг език. Това не значи, че си провитвореча - това означава, че в двата случая имам предвид съвсем различни значения на израза бъларски език. Ако отвориш и прочетеш какво пише в тълковните речници за думата "език", ще се убедиш, че там това понятие е дефинирано доста мъгляво и всеки може да му придава каквото си иска значение.
Смятам, че с това темата се изчерпа и няма смисъл повече да разискваме дали шльокавицата е друг език или просто си е български с латински букви и арабски цифри. Това е въпрос на терминология и не е особено важно.
| |
Тема
|
Re: машинен превод шльокавица -> български език
[re: Baлeнтин]
|
|
Автор | software (Нерегистриран) |
Публикувано | 20.04.06 19:45 |
|
razgovora na Alice s H-D, kojto kazva, 4e dumata prinadlezhi na nego i 6te j slaga kakvoto zna4enie si iska
разговора на Алице с Х-Д, който казва, че думата принадлежи на него и ще ж слага каквото значение си иска
сложи алгоритам за самостоятелно "j" между две шпации да е "й".
| |
Тема
|
Re: машинен превод шльокавица -> български език
[re: software]
|
|
Автор |
Baлeнтин () |
Публикувано | 20.04.06 19:54 |
|
Не виждам смисъл да се опитвам да убеждавам хората да си инсталират Линукс или да вярват в нещо.
Както виждаш от страниците ми, аз не се опитвам да убеждавам хората в нещо. Просто им го показвам (т.е. сложил съм хипервръзки към разни сайтове - Линукс за българи, Уикипдеия) - те да се оправят нататък.
Ако искаш да разбереш защо някои хора гледат да ползват свободен софтеур, може да прегледаш четивата от раздела "философия и история" на тази страница:
Ако искаш аргументи против "Линукс и отворения код" - вж. книгата на .
| |
Тема
|
Re: машинен превод шльокавица -> български език
[re: Baлeнтин]
|
|
Автор | software (Нерегистриран) |
Публикувано | 20.04.06 19:56 |
|
И аз ползвам свободен софтуер по много причини, например защото понякога е добре написан. Но когато не е, нищо не може да ме накара да го ползвам.
| |
Тема
|
Re: машинен превод шльокавица -> български език
[re: software]
|
|
Автор |
Baлeнтин () |
Публикувано | 20.04.06 20:00 |
|
По-скоро трябва се сложи ударено и. Това ще работи само на кодиране UTF-8. Във версията, която работи с кодиране CP1251 ще го преобразува на обикновено и.
| |
Тема
|
Re: машинен превод шльокавица -> български език
[re: Baлeнтин]
|
|
Автор | Software (Нерегистриран) |
Публикувано | 20.04.06 20:06 |
|
Ми убаво, тури квот искаш да не е ж. Ако нямаш нищо против, че ти поразчета кода, че ми стана интересно това ще ме хвърли леко във хорор-филма инсталирай Линукс 1 част.
| |
Тема
|
Re: машинен превод шльокавица -> български език
[re: software]
|
|
Автор |
Baлeнтин () |
Публикувано | 20.04.06 20:08 |
|
Съществуват хора, които ползват свободния софтуер, дори и когато не работи идеално, за да могат да се запознаят по-добре с недостатъците му и по този начин да го подобрят (или да кажат на автора какво трябва да се оправи). Ако пък е много зле - направо пристъпват към подобряването му или писане на аналогичен софтуер (ако няма вече написан) (разбира се докато свободния софтуер стане използваем карат на несвободен, който към момента върши работа).
Аз например не се гнуся да ползвам несвободен софтуер - почти всеки ден го правя. Но го правя главно защото ми плащат за това :-) Иначе безплатно не бих го правил. Неслучайно на домашния компютър ползвам предимно свободен софтуер.
Но за съжаление няма свободен софтуер за всичко - понякога се налага да се ползва несвободен докато някой (някоя група хора) не напише свободен софтуер за съответната задача.
| |
Тема
|
Re: машинен превод шльокавица -> български език
[re: Software]
|
|
Автор |
Baлeнтин () |
Публикувано | 20.04.06 20:13 |
|
Разбира се, че нямам нищо против :-) Даже ще се радвам - аз затова съм го публикувал под лиценз GNU GPL - за да може всеки, който желае да го чете, използва и подобрява
Едва ли ще разбереш нещо от инсталиране на Линукс след прочитане на кода - той е почти еднакъв с този за всяка друга операционна система. Със съвсем леки промени ще работи на всяка друга операционна система, с инсталиран Perl (подходяща версия).
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | >> (покажи всички)
|
|
|