|
Тема
|
"пазя харем"
|
|
Автор | Диди (Нерегистриран) |
Публикувано | 26.02.06 17:57 |
|
Здравейте, имам нужда от малко помощ, изречението е следното (става дума за текст, писан някъде около Освобождението - хроника на еврейска фамилия):
"Когато /еврейските жени/ излизали на улицата, пазели харем като туркините"
Т.е., ходели забулени като туркините? Всъщност това, което търся е подходящ синонимен израз в същата стилистика. Хрумва ли ви нещо?
Благодаря предварително.
| |
|
Мюсулманската жена може[ла] да ходи по улиците само с придружител-мъж (съпруг, син, брат) или в краен случай - да са няколко жени.
Добър лов на всеки по тези пътеки, Законът сега е със нас!Редактирано от Black Wolf на 27.02.06 11:51.
| |
|
Не, Черни, по моему Диди е права.
Иде реч за покриване на главата и почти цялото лице, с изключение на очите; не е било позволено косата да се вижда.
По-скоро "Когато излизали на улицата, се покривали с яшмак като туркините".
Или нещо такова. :)
| |
Тема
|
Re: Много благодаря
[re: Strider]
|
|
Автор | Диди (Нерегистриран) |
Публикувано | 27.02.06 19:11 |
|
| |
|
|
|
|