|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | (покажи всички)
|
Ми чудесно, значи - наблягаме здраво на норвежкия :) То и датският бил близък до двата езика, дочувам, но той не ми трябва така или иначе.
NorWordските уроци в момента ги редактирам в приличен вид и ще ги кача някъде в нета. Полезни са за всеки начинаещ, мисля.
За учебника в СУ правя само догатки, щото името му беше някакво, будещо асоциации с "нинорск".
Значи изучаваш норвежкия на добра воля? Аз пък рекох, че следваш скандинавистика. То и аз го уча за удоволствие. Всъщност "уча" е доста силно казано - попрехвърлил съм няколко урока от норуърда + фонетиката и малко граматика, и толкова. Но сега ми изкачат перспективи да ми е доста полезен в близкото бъдеще (заедно с шведския), тъй че съм решил да наблегна по-сериозно.
Ще даваш кураж по-нататък.
Поздрави ;)
Where?
| |
|
Здравей Aavatar,
наскоро даваха по телевизията един епизод на Tоre paa sporet. Там разказаха историята на едно момче, което намира българският си баща
От ляво на снимката на Туре има един линк, който се казва Lyd og video, като се зареди избираш да видиш програмата от 14.01.2006. Момчето се казва Еспен и неговата история идва накрая.
Приятно гледане. Дано да се зареди. И да се разтъжиш с тръндерския диалект де![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/wink.gif)
| |
|
Здрасти и благодаря за връзката--изгледах го с интерес. Историята е много трогателна.
PS Ae kainn itj troendersk, sjoe! Men ae savne Trondheim likevel, ae.
| |
|
Датският е особена категория--писменият е почти 1:1 bokmaal, но говоримият е хм, нещо самородно и трудно за разбиране. Гледах преди 2 месеца датски филм с шведски субтитри, та така поне разбрах за какво иде реч. Иначе ако е само за четене на датски и знаеш норвежки, няма да имаш никакви проблеми.
Норвежкия го учих три семестъра, после бях и един семестър в Норвегия. Отделно се занимавам и сам, за да поддържам каквото съм научил.
| |
|
Прав си, ако занеш норвежки, спокойно можеш да четеш на датски. Аз си чета книги на датски и даже понякога забравям, че това е "чужд" език.
Виж, ако бяха на тръндерск, щях да се затрудня.
Има само една особеност. Ако разговаряш лице в лице с датчанин, ти обещавам, че ще разбереш 70 % от това, което казва.
Тъй като работя и с шведи и с датчани, установявам, че нямам никакъв проблем при комуникацията лице в лице, но ако се обадят по телефона, то тогава го об ръщаме на английски. Да не стават бели. Дори колежката ми, норвежка, говори английски с тях по телефона.
| |
|
Само името му е напомнящо на това, иначе не е nynorsk. А ако правилно си спомням, учебникът се казва Ny i Norge.
--------------------------------------
Forging the future from the timeless stone
| |
|
Да, същият.
Идеи как мога да се снабдя с една бройка (или копие) ?
Resurrection
| |
|
Не знам, аз го нямам.
--------------------------------------
Forging the future from the timeless stone
| |
Тема
|
Re: Шведски
[re: Majaa]
|
|
Автор | nykterist (Нерегистриран) |
Публикувано | 10.02.06 13:59 |
|
Tjena Majaa,
аз също говоря шведски. Какво те интересува?
| |
Тема
|
Re: Шведски
[re: Majaa]
|
|
Автор | aнa (Нерегистриран) |
Публикувано | 22.02.06 12:33 |
|
О, колко много любители на скандинавските езици .
Някой има ли идея за хубави речници:български-шведски-стандартните си печатни тухли,дето тежат по чантите ?
А този учебник на СУ не може ли да се купи от книжарницата на университета ?
Аз сега започвам бодро с шведски .Вчера си взех от библиотеката някакъв учебник и първа приятна изненада:глаголите не си менят формата при спрежение -поне в сегашно време.Граматиката наистина изглежда приятна.
И още няколко въпросчета -нали съм новак :
Някакъв линк за шведско радио онлайн?
3 семестъра норвежки,обаче по колко часа горе-долу? Сам или на курс? Като отиде в Норвегия след това справяше ли се с разговорния/диалектите?
Sorry,забравих ника и сега въпросчето виси някак си .Ама той си знае кой е
Поздрави на всички из Европата,
ана
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | (покажи всички)
|
|
|