|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема
|
"планина"?
|
|
Автор |
robotnikot (непознат
) |
Публикувано | 30.10.05 23:05 |
|
Доста странна думичка си имаме. В другите славянски езици на планината й викат "гора", а на гората - "лес" (която дума и ние имаме, де). Въпреки това през google с търсене за "planina" освен разни писания за Стара Планина на латиница изскочиха и няколко сайта на местности в Словения и Чехия - http://www.planina.si/ ; http://www.muranskaplanina.com/ ; http://www.velikaplanina.si/
Въпросът ми е дали и в тези езици "планина" си значи каквото и на български, но примерно е остаряла или просто не особено разпространена като синоним на тяхното "гора", или пък значи нещо друго, но близко, както разбирам.
И също, евентуално защо на български "гора" е синоним "лес", а не значи "планина", както при другите. Дори в български топоними на планини се среща "гора" (Средна гора, Черна гора), а и македонците го имат със значение на "планина". Абе, объркана работа.
Малко поомешано стана, но дано сте ме разбрали.
| |
Тема
|
Re: "планина"?
[re: robotnikot]
|
|
Автор | sa6a (Нерегистриран) |
Публикувано | 30.10.05 23:14 |
|
В българския гора е стеснила значението си до лес. Иначе си е означавала планина едно време. А етимологията е от горе - наречие.
И аз се чудех онзи ден за планина, понеже ходих на Плана и си мислех, че името й си означава планина
| |
|
Че то в старобълг. "гори" си е значело планина...
Добър лов на всеки по тези пътеки, Законът сега е със нас!
| |
Тема
|
Re: "планина"?
[re: Black Wolf]
|
|
Автор | Na vrh brda vrba mrda. (Нерегистриран) |
Публикувано | 31.10.05 16:26 |
|
Думата planina изобщо не е архаична в словевския или Сърбо-Хърватския и се използва много често. За Чешкия не мога да дам компетентна информация, но не съм сигурен, че тяхното hora има значението на планина, а по-скоро значението на лес, както в българския (напр. в наименованието Kutna Hora). Може и да греша.
| |
|
На чешки planina означава плато, hory - планина, а les - гора. За другото идея си нямам. Вярно е любопитно! Ще се поровя и ако изскочи някаква информация, веднага ще пиша.
| |
Тема
|
Re:
[re: sa6a]
|
|
Автор |
Zo (Troglodyt) |
Публикувано | 31.10.05 21:34 |
|
Плана?! И кво? Хареса ли ти «моята» планина?
да ке да ке ама неке
| |
Тема
|
Re: "планина"?
[re: sa6a]
|
|
Автор |
Strider (nuatan) |
Публикувано | 31.10.05 22:30 |
|
... или поне "плато".
Ъмм, планум -> плана? :/
Ей италианците думат нещо за Планина.
Гай Плиний Секунд в книга III на неговата "Естествена история" е рекъл "... Beregrani, Cingulani, Cuprenses cognomine Montani, Falerienses, Pausulani, Planinenses, Ricinenses, Septempedani, Tolentinates, Traienses, Urbesalvia Pollentini"
Предположения разни... Случайно изтекли мисли върху клавиатурата. :)
По мръкнало не бива да вървиш; по изгрев слънце трябва да си стигнал
| |
|
В старобългарски (старославянски) думата гора означавала само "планина" (mountain), а значението "гора" (forest) се предавало с думата ле:съ.
Изменението е характерно за южнославянските езици: български, сърбо-хърватски и словенски. Думата "планина" е заемка от балкано-романски (влашки) език по време, когато славяно-романско двуезичие било широко разпространено.
Ще Ви разкажа предполагаеми случки, които обясняват как е станала промяната.
Живели някога бай Слави и бай Марин. И двамата поназнайвали и балкано-славянски (български), и балкано-романски (влашки). [За успокоение на някои веднага ще кажа, че и двамата били българи.]
Бай Марин знаел по-добре романски, а бай Слави - славянски.
"Къде са ти овцете, бе Марине?" - попитал бай Слави веднъж през лятото.
"Горе в планината" - отвърнал бай Марин. Той искал да каже "в планината на равничкото" или "on the plane over the moutain". "Горе" е местен падеж от "гора". "Планина" е умалително от "плана" (равнина) в романски. За релефа по Нашенско са характерни високопланинските плата - е там бил оставил овцете си бай Марин.
Бай Слави обаче възприел думата "горе" вече като наречие и предположил, че думата "планината" в отговора на бай Марин означавала "the mountain". (Знаем, че бай Марин искал да каже "равничкото".)
Дошла зимата и пак се срещнали бай Марин и бай Слави, възможно в друго превъплъщение.
"Слави бре, откъде си насече дърва?" - попитал бай Марин.
"От гората" - отвърнал бай Слави и посочил нагоре. Искал да каже "от планината", ама бай Марин разбрал "от гората" (in the forest). По Нашенско, където цивилизацията е била установена от хилядолетия, характерно било полетата да са заети от ниви, а гори били останали предимно по планините.
А по-нататък в историята балкано-романският и балкано-славянският език си поделили територията по съвсем произволен начин и така се получили съвременните румънци и българи като отделни етноси.
| |
|
Поправи ме ако греша, но "имам" на чешки е "ma", нали? Ако това е вярно, много ми е чудно де се е дянало "и"-то.
| |
|
Май "оригиналната" дума е мати, а само в южнославянски се е окичила с "и"(и в руски, но може би това си е от прословутото "южнославянско" влияние върху руския ).
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
|
|
|