|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема
|
Питанийца две...
|
|
Автор |
headhunter (huntz orcxez) |
Публикувано | 17.03.05 17:08 |
|
1. Може ли някой да ми каже защо и как в полския твърдото 'р' се е превърнало в 'ж' (rz). Например:
drzewo - [джево] - дърво
rzadki - [жадки] - рядък
pieprz - [пиепж] - пипер
korzeń - [кожень] - корен
dobrzy - [добжи] - добри (за мъжки род мн.ч (само при хора))
2. В полския има различни окончания (в именителен, родителен и винителен падеж) за прилагателните в множественото число за мъжки род (когато става дума за хора), а всичко останало (мъжки род иви организми, мъжки род неживи организми, женски и среден род но само ако в групата няма мъж-човек) са в един кюп. "Много шовинистично", както е изказа моята съпружка. Същото важи и за местоименията и глаголите в минало време: окончанието за мъже за 3л. мн.ч. е 'li', а за останалите е 'ły' (това полското 'l' с чертичката, което се чете като английското 'w').
Например:
Oni zrobili - те (са) направили. [така е ако са мъже или в групата е имало поне един мъж]
One zrobiły - те (са) направили. [така е ако са жени и средни]
Та втория ми въпрос е - имало ли е такова нещо в старославянския? А в старогерманския? А в други езици? Не питам защо е така - ясно е, че в миналото мъжете са гуру, а жените и неживите предмети са били просто неща.
Поздрави,
Павел
General Protection Fault in module 0xDEEBAA. Рестартирайте държавата!
| |
Тема
|
Re: Питанийца две...
[re: headhunter]
|
|
Автор |
Craig (*noch a Mass!*) |
Публикувано | 17.03.05 23:06 |
|
За първото - за "р"-то, идея нямам защо им е скефнало да го докарат като "ж".
За второто - они зробили и они зробиле ще да го е имало в праславянския. Поради простата причина, че и до днес го има в западна България (ептен западна). "Они са правили" и "они са правиле" - първото е ако мъже са "правили", второто ако жени.. Средния род и неживите работи обаче са като мъжете.
Мога да предположа, че оригинално е имало различни окончания за всички вараинти и постепенно са се консолидирали. полския е консолидирал "нещата с жените", бълг. с мъжете. Така че жена ти може да бзде спокойна, поне са тоя случай.
Er muoz gelichesame die Leiter ibewerfen, so Er an ir ufgestigеn
ist...
| |
Тема
|
Re: Питанийца две...
[re: Craig]
|
|
Автор |
the_bomb (няма пък) |
Публикувано | 18.03.05 09:11 |
|
само да допълня, че междинен вариант в прехода на r от чисто [р] в чисто [ж] има в чешкото r с чавка отгоре, което се чете подобно на [рж], само че р-то и ж-то се произнасят някак си едновременно, а не последователно.
много особен звук.
вероятно тази тендеция за "ожужаване" на р-то е характерна за западнославянските езици, но в чешкия е стигнала до средата, а в полския е доведена докрай. даже мисля, че полското [ж] в някои случаи, когато е в съчетание с беззвучен оклузив, се обеззучава в [ш], например в Przewalsky или както там се пише. вярно ли е това ми наблюдение?
интересно е да се проследи какво става с р-то в словашки, горно- и долнолужишки. нямам сведения за тези езици.
my soul swims gently in her pool
| |
|
Здравейте,
само да допълня, че междинен вариант в прехода на r от чисто [р] в чисто [ж] има в чешкото r с чавка отгоре, което се чете подобно на [рж], само че р-то и ж-то се произнасят някак си едновременно, а не последователно.
много особен звук.
и аз съм го забелязал това явление. За мен е интересно какъв е механизмът (или по-скоро потребността) на превръщане на 'р' в 'ж' - т.е. защо е станало така?
... в полския е доведена докрай. даже мисля, че полското [ж] в някои случаи, когато е в съчетание с беззвучен оклузив, се обеззучава в [ш], например в Przewalsky или както там се пише. вярно ли е това ми наблюдение?
Абсолютно вярно! Например нашето 'три' на полски 'trzy' се произнася по-скоро 'тши' а не 'тжи'. На поляците им е много странно, че аз нямам никакви проблеми с различаването на нормалното 'ж' и 'rz'. А то е просто защото аз слагам 'rz' там, където в българския е 'р'.
интересно е да се проследи какво става с р-то в словашки, горно- и долнолужишки. нямам сведения за тези езици.
Предполагам, че при словаците 'ж'-кането е по-слабо застъпено, имайки в предвид, че 'гуралите' (планинците) от Татрите говорят по скоро 'р' отколкото 'ж'.
General Protection Fault in module 0xDEEBAA. Рестартирайте държавата!
| |
Тема
|
Re: Питанийца две...
[re: Craig]
|
|
Автор |
headhunter (huntz orcxez) |
Публикувано | 18.03.05 13:51 |
|
Това за западна България не го знаех.
Що се отнася до 'зробиле', то само се чува така, иначе се пише с 'y' на края. А игрека е нещо средно между руското 'ьi' и 'и'. Често при изговора се получава затъмняване в 'е', което много ме бъркаше отначало. После в универека като почнах много да пиша, се ориентирах.
Интересното за консолидацията в полския на 'нещата с жените', е че това по-скоро изглежда като отделяне на мъжете (не на мъжкия род, а на мъжете-хора) от всичко останало. Аз много се чудих като разбрах, че е достатъчно в групата да има дори един мъж, за да промени окончанието. А ако в изречението мъжът не съществува явно то по окончанието можем да се ориентираме дали в групата е имало мъж(е) или не.
General Protection Fault in module 0xDEEBAA. Рестартирайте държавата!
| |
Тема
|
Re: Питанийца две...
[re: headhunter]
|
|
Автор | :)) (Нерегистриран) |
Публикувано | 18.03.05 14:43 |
|
Вероятно има общо с това, че "р" в посочените примери е пред предни гласни в старобългарски, което изтегля произношението назад, към средата на твърдото небце (от първоначалн апикална позиция на "р"), произнеси "корен", "рязък", "жаба" срещу "рало", например и ще видиш защо.
| |
|
Това е резултат на типичната за славянските езици палатализация r+j. В славянските думи с твърдо р като рак например, такъв преход няма. Първоначално ттази палатализация е вървяла успоредно в чешкия и в полския, но в чешкия е спряла до средата, затова там имам рж, а в полския е продължила r+j > rzh > zh. Доколкото знам, във всички западнославянски езици е подобно положението.
| |
|
Да за българите, руснаците, сърбите е лесно да различават твърдото полско "ж" от произлязлото от мекиа сонор р - "ж'. Но има изключение -
"жебро" - ребро се пише с ж с точка :)
Ако не ме лъжат спомените по старополска граматика, р-рж-ж произлиза от сторославянското меко 'р' - звученето на твърдото р е било различно от това на мекото р - струва ми се, че тенденцията за различаване на двата звука е довела до силната палатализация на мекото р, която в чешкия и полския е стигнала до "рж" и "ж".
Възможно е палатализацията на р+й да дава същия резултат.
жадко - рядко е пример за това, че не само пред високи гласни р е преминало в ж.
Никой не е станал по-глупав от това, че е попитал...
| |
Тема
|
Re: Питанийца две...
[re: Лил]
|
|
Автор |
suczka (любопитна) |
Публикувано | 21.03.05 14:13 |
|
r+j > rzh > zh
но в полското пиепш това Ж е накрая - там няма палатализация р+й.
от старославянското "пеп'р" където р-то е било меко.
Имало е два сонанта р - меко и твърдо
Такъв спомен имам
Никой не е станал по-глупав от това, че е попитал...
| |
Тема
|
Re: Питанийца две...
[re: headhunter]
|
|
Автор |
ivx (Troglodyt) |
Публикувано | 22.03.05 00:39 |
|
y в някои позиции действително се чете [е] (според полската ми граматика). Също така y и i се водят алофони, а не отделни фонеми.
Формите за които говориш на български се наричат мъжко-лична и предметна.
Същото нещо го има и в еврейския, глаголите имат две лица — мъжки и женски и ако искаш да кажеш те седят за група от един мъж и много жени ще требе да използваш мъжки род.
В отговор на:
r+j > rzh > zh
но в полското пиепш това Ж е накрая - там няма палатализация р+й.
от старославянското "пеп'р" където р-то е било меко.
меко р и r+j не е ли едно и също?!
и да уточним че "нормалното" полско ж (това с кръгчето) се прознася по същия начин както rz (стига на нема асимилация както в три)
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
|
|