Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 04:00 30.06.24 
Хуманитарни науки
   >> Езикознание
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Тема българските минали времена на ангнови  
Автор ivxМодератор (Troglodyt)
Публикувано14.03.05 17:02



искам да ви помоля за превода на неколко примера на анг:

1. Връщахме се от библиотеката. Валеше дъжд.
2. Вчера цял следобед съм учил в библиотеката.
3. Когато излизахме той вече се беше върнал.

предполагам 2 сe превежда yesterday I've been studying in the library whole day
a 3 — when we were going out he already had returned или нещо такова.

също ще ви помоля за сверка на имената на времената:

минало свършено — aorist
минало несвършено — imperfect
минало неопределено — perfect
минало предварително — ??

освен аорист — което не е много ясно какво е на много/повечето англоезични — има ли друг подходящ за минало свършено?

минало действително причастие — past indicative participle?
безлични глаголни форми — impersonal verb forms?

ще съм благодарен за всеки отговор



Тема Re: българските минали времена на ангнови [re: ivx]  
АвторlvanFL (Нерегистриран)
Публикувано14.03.05 17:11



1. We were on our way back from the library. It was raining.
2. I spent the entire afternoon yesterday studying in the library.
3а. When we were leaving he was already back. (разговорно)
3б. When we were leaving he had already come back. (литерартурно)



Тема Re: българските минали времена на ангнови [re: ivx]  
Авторlarkspur (Нерегистриран)
Публикувано14.03.05 17:56



Съгласна съм с превода на IvanFL . Но се досещам, че това не те удовлетворява съвсем, що се отнася до глаголните форми.

По изр. 1 - първият ми импулс бе да го преведа точно така - "We were on our way back..." Ако идеята ти е кое време трябва да се използва за предаването на несвършения вид, то наистина трябва да е мин. продължително, както във "Валеше дъжд". Напр. "We were coming back from the library".

Изр. 2 - Значи, познал си за продължителното време, но не и за перфекта. Не можеш да използваш перфектно време, когато имаш yesterday (както и напр. last year, two days ago, etc.) - т.е. фискиран момент в миналото - тогава се използва мин. просто (за свършено действие, но може и за несвършено) или продължително (ако специално искаш да наблегнеш, че действието се е проточило по-дълго във времето). Т.е., може "I studied in the library all day yesterday" или "I was studying all day/the whole day yesterday...", но последното е много учебникарско, едва ли някой ще го употреби в живата реч. Затова от гледна точка на превод вариантът на IvanFL си е по-добър, естествено.
Изр. 3 - той ти го е написал съвсем точно, а ти почти си го уцелил, само че с размяна на местата на had и already.

Aorist не знам какво е, минало свършено си се предава с Past Simple.

Мин. несвършено се предава обикновено чрез минало продължително. Иначе imperfect го има като лингвистичен термин, но според мен не се употребява за английските времена. Направих бърза справка в гугъл и прочетох: Past imperfect tense - There is no English equivalent:


А иначе съм срещала например израза "in the imperfect tense" в преносен смисъл.

Мин. неопределено - няма такова на английски. Какво беше това на български - на -л ли? Ако е това, май по-добре прегледай старата тема за еловите причастия...

Мин. предварително се предава с Past Perfect.

Мин. действително причастие - това действително не се ли отнася за залога, дали е в деятелен или страдателен залог? На английски знам за съществуването на 2 вида причастия - сегашно и минало, без допълнителни усложнения
Indicative беше за наклонение - The Indicative Mood - изявително наклонение.

Сега, за безличните гл. форми и аз ще съм благодарна, ако ме светнеш - на бълг. едно и също ли е безлични и нелични гл. форми (защото на руски имаше някаква разлика, ама не съм я научила добре). Тука може и в часовете по английски да съм проспала нещо за безлични, но се сещам само за Нелични гл. форми - Non-Finite Verb Forms (а именно, the Gerund and the Infinitive).

Толкова от мен по темата без да съм преговаряла



Тема Re: българските минали времена на ангнови [re: larkspur]  
Автор пишмaн-линrвиcтЪ ()
Публикувано14.03.05 20:31



Въпросът беше как се превеждат имената на времената, не самите времена. Минало предварително май се превеждаше pluquamperfect или нещо такво.

Занесох на Ловеца на души чиния бъркани яйца.

Редактирано от пишмaн-линrвиcтЪ на 14.03.05 20:32.



Тема Re: българските минали времена на ангнови [re: larkspur]  
Автор luzzz (шушка)
Публикувано15.03.05 15:15



точно там си седи already
преговори си обстоятелствата и техните места в изреченията
специално за just и already си има определено място и то е между auxiliary verb-а (have,had) и основният глагол

стокрака гадинка
Ars amandi.


Тема Re: българските минали времена на ангнови [re: luzzz]  
Авторlarkspur (Нерегистриран)
Публикувано15.03.05 16:53



Така де - и аз това казвам

ivx е написал "he already had returned" - е къде е сега спомагателният глагол и основният и къде е already - прочете ли пак?

И на мен понякога ми се плъзга накриво погледът, ама чак пък това да не го знам - колко години съм преподавала английски!



Тема Re: българските минали времена на анг [re: larkspur]  
Автор luzzz (шушка)
Публикувано15.03.05 22:24



моя грешка
помислих, че говориш за написаното от IvanFL
може би съм се объркала, защото ти си писал/а след него
ох, цял ден не съм в час
кой знае какви съм ги ръсила на учениците...

стокрака гадинка
Ars amandi.


Тема Re: българските минали времена на ангнови [re: larkspur]  
Автор ivxМодератор (Troglodyt)
Публикувано16.03.05 13:59



благодаря на всички.

това, което ми трябва английските имена на нашите времена, а изреченията за които помолих са ми нужни за илюстрация.

и наистина не мога да разбира защо трябва да е толкова извратена английската граматика, че такива прости изречения да не мога да си ги преда, но това друг въпрос.



Тема Re: българските минали времена на ангнови [re: ivx]  
Автор avataar (root)
Публикувано17.03.05 23:37



сегашно: present
мин. св.: aorist
мин несв.: imperfect
мин. неопр.: perfect / past indefinite
мин. предв.: pluperfect / past anterior
бъдеще: future / future I
бъд. предв.: future perfect / future II / future anterior
бъд. в мин.: future in the past
бъд. предв. в мин.: future perfect in the past / future anterior in the past

мин. действ. причастие: past active participle
За безличните форми няма друго освен impersonal.

APT har superku-krefter


Тема Re: българските минали времена на ангнови [re: avataar]  
Автор ivxМодератор (Troglodyt)
Публикувано21.03.05 22:26



Danke!!




Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.