|
Тема
|
българските минали времена на анг
|
|
Автор |
ivx (Troglodyt) |
Публикувано | 14.03.05 17:02 |
|
искам да ви помоля за превода на неколко примера на анг:
1. Връщахме се от библиотеката. Валеше дъжд.
2. Вчера цял следобед съм учил в библиотеката.
3. Когато излизахме той вече се беше върнал.
предполагам 2 сe превежда yesterday I've been studying in the library whole day
a 3 — when we were going out he already had returned или нещо такова.
също ще ви помоля за сверка на имената на времената:
минало свършено — aorist
минало несвършено — imperfect
минало неопределено — perfect
минало предварително — ??
освен аорист — което не е много ясно какво е на много/повечето англоезични — има ли друг подходящ за минало свършено?
минало действително причастие — past indicative participle?
безлични глаголни форми — impersonal verb forms?
ще съм благодарен за всеки отговор ![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/cool.gif)
| |
Тема
|
Re: българските минали времена на анг
[re: ivx]
|
|
Автор | lvanFL (Нерегистриран) |
Публикувано | 14.03.05 17:11 |
|
1. We were on our way back from the library. It was raining.
2. I spent the entire afternoon yesterday studying in the library.
3а. When we were leaving he was already back. (разговорно)
3б. When we were leaving he had already come back. (литерартурно)
| |
Тема
|
Re: българските минали времена на анг
[re: ivx]
|
|
Автор | larkspur (Нерегистриран) |
Публикувано | 14.03.05 17:56 |
|
Съгласна съм с превода на IvanFL . Но се досещам, че това не те удовлетворява съвсем, що се отнася до глаголните форми.
По изр. 1 - първият ми импулс бе да го преведа точно така - "We were on our way back..." Ако идеята ти е кое време трябва да се използва за предаването на несвършения вид, то наистина трябва да е мин. продължително, както във "Валеше дъжд". Напр. "We were coming back from the library".
Изр. 2 - Значи, познал си за продължителното време, но не и за перфекта. Не можеш да използваш перфектно време, когато имаш yesterday (както и напр. last year, two days ago, etc.) - т.е. фискиран момент в миналото - тогава се използва мин. просто (за свършено действие, но може и за несвършено) или продължително (ако специално искаш да наблегнеш, че действието се е проточило по-дълго във времето). Т.е., може "I studied in the library all day yesterday" или "I was studying all day/the whole day yesterday...", но последното е много учебникарско, едва ли някой ще го употреби в живата реч. Затова от гледна точка на превод вариантът на IvanFL си е по-добър, естествено.
Изр. 3 - той ти го е написал съвсем точно, а ти почти си го уцелил, само че с размяна на местата на had и already.
Aorist не знам какво е, минало свършено си се предава с Past Simple.
Мин. несвършено се предава обикновено чрез минало продължително. Иначе imperfect го има като лингвистичен термин, но според мен не се употребява за английските времена. Направих бърза справка в гугъл и прочетох: Past imperfect tense - There is no English equivalent:
А иначе съм срещала например израза "in the imperfect tense" в преносен смисъл.
Мин. неопределено - няма такова на английски. Какво беше това на български - на -л ли? Ако е това, май по-добре прегледай старата тема за еловите причастия...
Мин. предварително се предава с Past Perfect.
Мин. действително причастие - това действително не се ли отнася за залога, дали е в деятелен или страдателен залог? На английски знам за съществуването на 2 вида причастия - сегашно и минало, без допълнителни усложнения
Indicative беше за наклонение - The Indicative Mood - изявително наклонение.
Сега, за безличните гл. форми и аз ще съм благодарна, ако ме светнеш - на бълг. едно и също ли е безлични и нелични гл. форми (защото на руски имаше някаква разлика, ама не съм я научила добре). Тука може и в часовете по английски да съм проспала нещо за безлични, но се сещам само за Нелични гл. форми - Non-Finite Verb Forms (а именно, the Gerund and the Infinitive).
Толкова от мен по темата без да съм преговаряла ![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/smile.gif)
| |
|
Въпросът беше как се превеждат имената на времената, не самите времена. Минало предварително май се превеждаше pluquamperfect или нещо такво.
Занесох на Ловеца на души чиния бъркани яйца.Редактирано от пишмaн-линrвиcтЪ на 14.03.05 20:32.
| |
Тема
|
Re: българските минали времена на анг
[re: larkspur]
|
|
Автор |
luzzz (шушка) |
Публикувано | 15.03.05 15:15 |
|
точно там си седи already
преговори си обстоятелствата и техните места в изреченията
специално за just и already си има определено място и то е между auxiliary verb-а (have,had) и основният глагол ![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/wink.gif)
стокрака гадинка
Ars amandi.
| |
Тема
|
Re: българските минали времена на анг
[re: luzzz]
|
|
Автор | larkspur (Нерегистриран) |
Публикувано | 15.03.05 16:53 |
|
Така де - и аз това казвам
ivx е написал "he already had returned" - е къде е сега спомагателният глагол и основният и къде е already - прочете ли пак?
И на мен понякога ми се плъзга накриво погледът, ама чак пък това да не го знам - колко години съм преподавала английски! ![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/wink.gif)
| |
Тема
|
Re: българските минали времена на анг
[re: larkspur]
|
|
Автор |
luzzz (шушка) |
Публикувано | 15.03.05 22:24 |
|
моя грешка
помислих, че говориш за написаното от IvanFL
може би съм се объркала, защото ти си писал/а след него
ох, цял ден не съм в час![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/crazy.gif) ![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/crazy.gif)
кой знае какви съм ги ръсила на учениците...![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/frown.gif)
стокрака гадинка
Ars amandi.
| |
Тема
|
Re: българските минали времена на анг
[re: larkspur]
|
|
Автор |
ivx (Troglodyt) |
Публикувано | 16.03.05 13:59 |
|
благодаря на всички.
това, което ми трябва английските имена на нашите времена, а изреченията за които помолих са ми нужни за илюстрация.
и наистина не мога да разбира защо трябва да е толкова извратена английската граматика, че такива прости изречения да не мога да си ги преда, но това друг въпрос.
| |
Тема
|
Re: българските минали времена на анг
[re: ivx]
|
|
Автор |
avataar (root) |
Публикувано | 17.03.05 23:37 |
|
сегашно: present
мин. св.: aorist
мин несв.: imperfect
мин. неопр.: perfect / past indefinite
мин. предв.: pluperfect / past anterior
бъдеще: future / future I
бъд. предв.: future perfect / future II / future anterior
бъд. в мин.: future in the past
бъд. предв. в мин.: future perfect in the past / future anterior in the past
мин. действ. причастие: past active participle
За безличните форми няма друго освен impersonal.
APT har superku-krefter
| |
Тема
|
Re: българските минали времена на анг
[re: avataar]
|
|
Автор |
ivx (Troglodyt) |
Публикувано | 21.03.05 22:26 |
|
Danke!! ![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/cool.gif)
| |
|
|
|
|