|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема
|
да попитам и аз нещо
|
|
Автор | Фpaep (Нерегистриран) |
Публикувано | 11.06.03 02:33 |
|
много се чудя напоследък относно произхода на подчинителния съюз "че". Забелязвам поразителни прилики с употребата на турския съюз "ki", който само по себе си е персийска заемка. Съвпаденията са главозамайващи. На турски и "Мисля, че", и "Че какво от това" се предават с ki, което се родее с латинското qui, quae, quod > que (фр., исп.), che (ит.) и т.н. Как ли се е появило това "че" при нас? Турският ли е повлиял директно? Може би по-стара иранска заемка? Влашко влияние? В много западни диалекти "че"-то е непознато и на негово място имаме "да" (като на сърбо-хърватски), "дека" (в Македония), "оти" (гръцка заемка). Някакви мнения по въпроса?
| |
Тема
|
Re: да попитам и аз нещо
[re: Фpaep]
|
|
Автор | Heзнaйko (Нерегистриран) |
Публикувано | 11.06.03 08:42 |
|
питай питай.. както е казала оная на един дето питал как да стигне до Цариград.. вчера един така с питане наеба на моя мъж жена му..
| |
Тема
|
ете т'ва е
[re: Heзнaйko]
|
|
Автор | Фpaep (Нерегистриран) |
Публикувано | 11.06.03 11:19 |
|
нарамвам торбата с питания и хващам пътя за Стамбул
| |
|
нещо си се май объркал, на български "оти" е въпрос, а на гръцки е "че".
Това "че" си го има в много езици та не виждам защо турският да е виновник.
Като се замисля "дека" се казва и на село (45 км. на юг от Сф.): "мислим дека..." вместо с "че", ама то там и на "ке" се говори та е малко съмнителна работата.
| |
Тема
|
не съм се объркал
[re: ivx]
|
|
Автор | Фpaep (Нерегистриран) |
Публикувано | 11.06.03 19:10 |
|
оти се употребява и в значението на "че", ако и употребата му като въпросително местоимение - главно в западните говори, но и в Тракия - да е по-широка. Иди в Струмишко например да чуеш "мислим оти" и т.н.
Къде другаде има "че"? Романските езици ли имаш предвид?
| |
Тема
|
Re: не съм се объркал
[re: Фpaep]
|
|
Автор |
Shankly () |
Публикувано | 11.06.03 20:05 |
|
А оти не се ли ползва и като "защо" ?
| |
Тема
|
Frankly, Mr Shankley ...
[re: Shankly]
|
|
Автор | Фpaep (Нерегистриран) |
Публикувано | 11.06.03 20:13 |
|
ползва се. Това е по-популярната употреба. Баба ми и дядо ми в Харманли си казват 'оть', не "защо". Мисълта ми е, че се ползва и като "че", което е едно към едно като в новогръцки. "Оти"-то е слажа ракия, за мен "че" си остава по-голямата загадка.
| |
Тема
|
Re: не съм се объркал
[re: Фpaep]
|
|
Автор |
ivx (~) |
Публикувано | 12.06.03 09:30 |
|
прав си, сага се сетих, че и ние така го използваме.
аз за романските нищо не знам, но се сетих за английския му еквивалент.
| |
Тема
|
Re: да попитам и аз нещо
[re: Фpaep]
|
|
Автор |
gazibara () |
Публикувано | 14.06.03 10:07 |
|
Na polski ima syjuz же, koeto e prosto ozwuczeno cze
Аз знам, че нищо не знам, ама другите и това не знаят
| |
Тема
|
'che'
[re: Фpaep]
|
|
Автор | svidetel (Нерегистриран) |
Публикувано | 14.06.03 19:32 |
|
Na 'che' govorjat v Ohridsko, Makedonija. I otgovarja na nashto 'shte'. A v srubski stava 'cu', 'ces', 'ce', 'cete', 'cemo' v zavisimost ot liceto i chisloto.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
|
|
|