|
Тема
|
Малък синтактичен въпрос-ІІ
|
|
Автор |
gazibara () |
Публикувано | 15.04.03 14:56 |
|
Имаме изречения от вида:
Колкото повече дърдориш, толкова по-досаден ставаш.
Колкото повече духал Вятърът, толкова повече се увивал в дрехата си пътникът.
Както дойдох, така си и заминах.
Каквото повикало, такова се обадило.
Очевидно, това са сложни съставни изречения. Само че:
От какъв вид е подчинението?
Кое изречение е главното, и кое - подчиненото?
В своите изечарски работи наричам този вид изречения взаимноподчинени. Какво обаче казва граматиката на един реален език? Винаги при превод на чужд (реален) език, този вид изречения са ми най-трудни, а в никоя граматика не съм видял достатъчно добро описание.
Аз знам, че нищо не знам, ама другите и това не знаят
| |
Тема
|
Re: Малък синтактичен въпрос-ІІ
[re: gazibara]
|
|
Автор | bhn (Нерегистриран) |
Публикувано | 15.04.03 21:17 |
|
Ami moga da ti kazha za nemskija, tam podchineno e izrechenieto , wawedeno s kolkoto, glawno e towa s tolkowa. Spadat kam modalnite sastawni izrechenija(sazhaliawam ne znaja terminite na balgarski), towa sa izrechenijata za nachin i sredstwo, nai-obshto kazano.
S tozi wid izrechenija srawniawash dwe izkazwanija, kato promiana w podchinenoto izrechenie predizwikwa promiana w glawnoto.
Za wtorite dwe ne mi hrumva nishto, ne se seshtam za ekwiwalent na nemski, imam predwid za obosoben wid.
| |
Тема
|
Re: Малък синтактичен въпрос-ІІ
[re: bhn]
|
|
Автор |
gazibara () |
Публикувано | 16.04.03 08:08 |
|
Колкото повече дърдориш, толкова по-досаден ставаш
Je mehr sprichst du, desto wirst du laestiger.
Права си, je е подчинителен съюз, а desto - местоименно наречие. То май и на български е така.
На английски е:
The more you jaw, the more boring you become.
Двете части по нищо не се различават.
Аз знам, че нищо не знам, ама другите и това не знаят
| |
Тема
|
Re: Малък синтактичен въпрос-ІІ
[re: gazibara]
|
|
Автор | bhn (Нерегистриран) |
Публикувано | 16.04.03 23:06 |
|
ami na nemski e pochti taka, kakto si napisal, no saiuzat sashtestwuwa samo w tozi si wid, pootdelno ne. Izpolzwano samo "je" si e samo chastiza, a ne sajuz. A desto dazhe ne se i seshtam samo da se upotrebiawa.
Ami shtom na angliiski dwete izrechenija sa absoliutno ravnopostaweni, znachi izrechenieto ne e slozhno sastawno, a slozhno saedinitelno li beshe. Tozi wariant ne e li wazmozhen? Hm, shte proweria.
| |
Тема
|
Re: Малък синтактичен въпрос-ІІ
[re: bhn]
|
|
Автор |
gazibara () |
Публикувано | 17.04.03 08:05 |
|
Je е и предлог, напр. je drei Menschen - по трима души.
Именно това ме обърква - изглеждат равнопоставени, но не са самостоятелни. Все пак частта, започваща с "толкова", е като че ли малко по-самостоятелна.
Аз знам, че нищо не знам, ама другите и това не знаят
| |
Тема
|
Re: Малък синтактичен въпрос-ІІ
[re: gazibara]
|
|
Автор | bhn (Нерегистриран) |
Публикувано | 17.04.03 22:41 |
|
Je mehr du sprichst, desto lдstiger wirst du.
Naj-lesnija i siguren nachin da razberesh koe e glawnoto i koe e podchinenoto izrechenie e da poglednesh sloworeda, a imenno, che toi e obraten w izrechenieto, wawedeno s je, znachi to e podchineno.
Ne prawi greshkata da delish sajuza, towa e edin sajuz, slozhen, sastojasht se ot dwe chasti, zatowa se obarkwash, izhozhdaiki ot otdelnite mu chasti, a ne wazpriemaiki go kato edno zialo.
| |
Тема
|
Re: Малък синтактичен въпрос-ІІ
[re: gazibara]
|
|
Автор | bhn (Нерегистриран) |
Публикувано | 17.04.03 22:59 |
|
Ah da i mezhdudrugoto "je" ne e i predlog, w twoja primer znachenieto ne e "po trima choweka", a po-skoro "wseki trima choweka", a i niama smisal da ti kazwam, che ne e nai-prawilnoto neshto da izhozhdash ot prewoda na balgarski, za da sadish za sintaktichnata funkzija na dadena duma.
| |
Тема
|
Re: Малък синтактичен въпрос-ІІ
[re: bhn]
|
|
Автор |
gazibara () |
Публикувано | 18.04.03 08:18 |
|
Благодаря за всичко.
Аз знам, че нищо не знам, ама другите и това не знаят
| |
Тема
|
Re: malka greshka
[re: gazibara]
|
|
Автор | bhn (Нерегистриран) |
Публикувано | 18.04.03 23:44 |
|
Dopusnala sam malka greshka gore, pisala sam, che sloworeda w podchinenoto izrechenie e obraten, imam predwid, che e kraen, razbira se.
| |
|
|
|
|