Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 23:09 30.06.24 
Хуманитарни науки
   >> Езикознание
*Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | >> (покажи всички)
Тема По отношение езиковото богатство на българския :)  
Автор AvatarBG (root)
Публикувано24.09.02 11:43



През 1916 г. проф. Александър Балан прочел във вестниците, че е уволнен
от СУ Св. Кл. Охридски.
Изпълнен с възмущение, той изпратил писмо до министъра на просветата.

Господин Министре,

В душесмут окосъзрех вещилище във вестопродавниците всекидневни, че е
сторена изпъдица на самоличността ми от Вашето просветилище народно,
поради негодие старешко. Това вля злимогорчило в душепокоя ми и ме
подтикна към устопсувни матерни мръснословия. Защото ако ме окосъзрете
ще заключите, че съм душесвеж, сърцемлад и в прекалено якотелесие.
Никакво коленослабие и кръстонемощни поличби не са ме споходили.
Храноглътните ми желания са като у новобрачни. Гълталището ми, коремието
ми и продължаващите ги телесни добавки са в изправност. Сърцетупът ми е
нормален, кръвопластът е естествен, а любощенски подсети непрестанни.
При това младосърдие и якотелесие бива ли да ме подвергвате на изпъдица.
С настоящето си буквописание Ви моля да не ме изпращате в пенсионно
пустовремие, а и в бъднодневие да ме оставите на трудотворна занимавка.

Последна доплънка:
Виж, ако става реч за проф. Влахов, той, макар че е в ергенски самолипс,
изпадна в кръстонемощие и комай е в пълен угас на любощенските подсети.
Ето защо неговата изпъдица е по-належаща.


Подпис: Ал. Балан



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българския :)нови [re: AvatarBG]  
Автор webkid (марсианец)
Публикувано24.09.02 16:48



Това не е птица! Това не е ракета! Това е СуперДуперАлександърБалан!

You'll Never Walk Alone!


Тема Re: По отношение езиковото богатство на българския :)нови [re: AvatarBG]  
Авторbhn (Нерегистриран)
Публикувано24.09.02 19:30



Ne go biah izzhiwiawala w palnija mu bliasak, super e!
Dori s Woodhause ne biah se smiala taka :-))



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българския :)нови [re: AvatarBG]  
Автор Black Wolf (ловец)
Публикувано25.09.02 13:57



Всеки, който се е опитвал да превежда от някакъв чужд език на български, знае колко е "богат" българският език...



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българския :)нови [re: Black Wolf]  
Автор lndependent (crash)
Публикувано25.09.02 14:23



не всеки. само този, който не е наясно с поне единия от двата езика.

стой та гледай


Тема Re: По отношение езиковото богатство на българския :)нови [re: lndependent]  
Автор Black Wolf (ловец)
Публикувано25.09.02 14:37



О, така ли?



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българския :)нови [re: Black Wolf]  
Автор gazibara ()
Публикувано25.09.02 16:26



Така. А и зависи за какъв вид превод говориш. За техническа литература безспорно си прав. Английският език е ненадминат в това отношение. Ама опитай се да превеждаш художествена литература. Или опитай обратното - от български на някой друг език, например английски. Как ще предадеш тънките нюанси в значенията на глаголите с представки, без да използваш описателен превод и без да загубиш част от смисъла (примерно) !?



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българския :)нови [re: gazibara]  
Автор Black Wolf (ловец)
Публикувано26.09.02 08:31



Превеждам неща свързани предимно с етнография/етнология/антропология, история, народни обичаи, вярвания, военна история, оръжие, бойни изкуства. От английски и руски. Твърдя, че в тези области българския език много често е напълно безсилен да предаде адекватно информацията.
С худ. литература въпроса е по-сложен. Но и там не е блестящо положението.
Всъщност, приблизително колко думи има официално бълг. език?



Тема езиковото богатствонови [re: Black Wolf]  
Автор Гeвpek (същия)
Публикувано26.09.02 10:56



За броя на думите - всяка оценка би била приблизителна, а и би изисквала голям екип, много време и голяма изчислителна мощ (бази данни, в които да е вкарана цялата книжовна, разговорна и електронна реч). За официалност пък не знам и какво да кажа, някой би трябвало да сложи официален печат върху подобна оценка
Както и да е, не съм сигурен, че това е въпрос от значение.

При превода обаче, изкуството /мисля, че е изкуство/ - според мен - е да съпоставиш култури и истории (съпоставяш контексти, понятия), т.е. етимологии на думи. "Зима" в ескимоската поезия може да има един смисъл, а в арабската - друг.



Тема Re: езиковото богатствонови [re: Гeвpek]  
Автор gazibara ()
Публикувано26.09.02 13:04



Правени са статискически изследвания, използвани в творчеството на големите ни писатели. Не мога да цитирам цифрите в момента, но не бяха малко - от порядъка на 50-100 хиляди.



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българския :)нови [re: Black Wolf]  
Автор gazibara ()
Публикувано26.09.02 13:10



Ти превеждаш специализирана литература, в която се използват множество специализирани термини. Ясно е, че редица такива понятия няма да имат еднозначни съответствия, затова и в повечето науки термините се изковават по гръцки и латински образец и се използват в този си вид във всички езици.

И още нещо, това, че ТИ или АЗ не можем да намерим съответствие на чуждоезичен израз, което най-пълно да предава значението му на български, не означава, че такова съответствие не съществува, а че просто ти или аз не можем да го открием. Някой друг може и да успее. Точно затова разнообразието в българската компютърната терминология е толкова голямо - по-неумелите преводачи заемат английските термини, по-умелите изковават български, всеки по свой вкус.



Тема Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: AvatarBG]  
Авторнaчинaeщa (Нерегистриран)
Публикувано06.10.02 12:07



Моите уважения! Това което си пуснал е доста свежо...
Не знам за преводи на техническа литература, друго искам да попита и ако може малко да се пооплача.
Според психолингвистиката и Теорията за лингвистичната относителност , след като мисленето и езикът са толкова тясно свързани , то и мисленето ни като българи е съвсем различно от това на англичаните. Най-общо казано.
Та питам аз защо тогава някои лингвисти , преподаващи психолингвистика ще ми дадат цялата литература на английски, ще ми дават примери от английската граматика и даже ще се опитват да ми четат примерите на английски? И това не се прави просто за да се сравнят двата езика, а за да се изтъкнем, че знаем чужди езици....
Това ли е целта?
Ако не лингвистите, кой ще уважава повече богатството на българския език?
Тинейджърите които пишат масово на латиница?
Или онези от рекламата ..."само за чаткащи"?
Кой ако не лингвистите?
Не ме разбирай неправилно, че не се оправям с чужди езици
Та за богатството на българския език ставаше дума....



Тема Re: Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: нaчинaeщa]  
Автор gazibara ()
Публикувано07.10.02 11:59



Отговорът на първия ти въпрос е много лесен - да си виждала някъде психолингвистично изследване за българския език от български автор? Аз не. И как ще има, като днешните автори са гладни, а на вчерашните им се втълпяваше, че това е второстепенен въпрос, който не заслужава внимание (подобно на жаргона, ругатните и още колко ли пластове на един говорим език).

А как тийнейджърите няма да пишат на латиница, като кирилицата я виждат само в учебниците, които не си правят труда да отварят? Фирми по улиците - на латиница, обяви - на латиница. Накрая човек свиква. А и нали ние сме си от време оно чуждопоклонници.

Имаше май тук някъде тема за кирилицата и латиницата.



Тема Re: Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: gazibara]  
Автор Black Wolf (ловец)
Публикувано08.10.02 11:27



Защо просто не си признаем истината - че българския език, колкото и да ни е тъжно, не е от най-богатите в света? Според мен не не е срамно!



Тема Re: Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: Black Wolf]  
Автор gazibara ()
Публикувано08.10.02 16:50



Някой дотук да изказа мнение в такъв дух? Един се изказа, че бил беден, но ако един език не е беден, това още не означава, че е най-болгатият, нали. Защо просто не си признаем истината - че българският език съвсем не е беден език.



Тема Re: Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: Black Wolf]  
Автор gazibara ()
Публикувано09.10.02 10:25



И като продължение на вчерашния ми постинг: езикът ни не е беден, а ние си го правим беден, като задръстваме речта си с чуждици и изтласкваме кирилицата на заден план. Какво постигаме с това, показваме се по-начетени ли?

Въз основа на какво, Черни Вълко, твърдиш, че езикът ни не е богат? В цялата тема имаше едно единствено абсолютно твърдение в този дух, и то се отнасяше за една специфична област, за която наистина нямаме достатъчно свои думи и термини. Но я се опитай да преведеш дядо Вазов например, или Йовков, или Елин Пелин на английски или немски. Ще се изприщиш, обещавам ти го, и ще има да ровиш по речници като побъркан.

Истината е, че не езикът ни е беден, ами ние сме мързеливи. По-лесно ни е когато научаваме за някакво явление да използваме чуждата дума, отколкото да потърсим своя собствена. Да не говорим, че много хора със специфични професии не говорят изобщо български, а някаква ужасна смесица от английски и български, въпреки, че за всяка английска дума без изключение има българска. Какво ще кажеш за изречение от вида: Лоудни файла, едитни го, принтирай го и го сейвай. Това бедност на езика ли е или бедност на интелектуалния багаж на този, който е сътворил такова умопобъркващо изречение. Това вече е срамно.



Тема Re: Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: Black Wolf]  
Авторнaчинaeщa (Нерегистриран)
Публикувано09.10.02 11:36



И родителите ми не са най-богатите в света, но аз не съм се отказала оттях.
И не ми е тъжно, а и въобще не ме е срам!



Тема Re: Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: gazibara]  
Авторнaчинaeщa (Нерегистриран)
Публикувано09.10.02 11:41



Исках само да ти благодаря!

Р.Р
Мисля че единствено французите се опитват да си прочистят езика от чуждиците . Имат един конкурс "Le mot d'or"- френската дума на мястото на английската.



Тема Re: Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: нaчинaeщa]  
Автор irq (dma)
Публикувано09.10.02 15:38



Да, французите си имат за повечето ангийски термини в информатиката френски еквивалент. Не за всички разбира се.. Само един малък проблем има: французин занимаващ се с информатика, може да говори за професиата си само с друг французин . Абсолютно всички им се подиграват, че две английски думи не могат да запомнят. Нека напомня, че това е терминология използвана в професията в целия свят.Гледайки французите, прекрасен пример, мога да кажа, че изкуствения протекционизъм не е най-доброто решение.

Между другото, думите изпозвани за елементите в химията да не би да са от български произход?

Нека не изпадаме в крайности. Едно е да взимаш думи от чужд език, да ги побългаряваш в една или друга степен, а друго е да се опитваш да запазиш, някакво несъществуващо в случая богатство, измисляйки нови думички или добавяйки значения на съществуващите вече.

P.S Съжалявам за бедния ми български. Поне знам, че не е беден защото кавам: "Вземи кернел-а, конфигурирай го и го компилирай" ...



Тема Re: Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: gazibara]  
Автор webkid (марсианец)
Публикувано09.10.02 15:39



Извинявай, ама просто не се стърпях да не се заям.

Цитат:

*
по-неумелите преводачи заемат английските термини, по-умелите изковават български, всеки по свой вкус.
*

Друг цитат:
*
И като продължение на вчерашния ми постинг
*

Още един:
*
езикът ни не е беден, а ние си го правим беден, като задръстваме речта си с чуждици
*

Не издържах просто, за което съжалявам.



You'll Never Walk Alone!


Тема за кернела, конфигурацията и конпилациятанови [re: irq]  
Авторнaчинaeщa (Нерегистриран)
Публикувано09.10.02 16:47



Боже, ама даже и псевдонима ти е такъв... и колко ти е аеркюто и демеато /нещо като 1 и 8/ Извинявай, това е майтап!
Аз не казах, че конкурсът Le mot d'or е само за термини в информатиката, напротив , има си термини и за търговия и за финанси и още доста области , а и предполага доста творческо мислене.
За французинът, който се занимава с информатика. Прав/а/ си и не си прав/а/. Познавам такъв човек . Но не е вярно , че могат да говорят само с колегите си французи. На тях не им се налага да бъдат полиглоти. Човекът не ме разбираше като му кажа сотуеър /докато не му кажа френската дума/, но пък си изкарва парите от правене на сайтове.
Извинявай, че се заядох с псевдонима ти. И аз имам един такъв регистриран, но не смея сега да вляза с него. Като си взема изпита - тогава. Че знам ли ги лингвистите, току виж , тя ме разпознала само по псевдонима....



Тема Re: за кернела, конфигурацията и конпилациятанови [re: нaчинaeщa]  
Автор irq (dma)
Публикувано09.10.02 18:12



Хихи, не се притеснявай, аз нося на хумор , Псевдонима ми идва от първичната цел, с която посещавам форума плюс малко манипулация на полова основа. Но няма да казвам повече, няма смисъл .
Между другото, твоя познат французин е явно един от МНОГО малкото, които успяват да се разберат с нефранцузи в информатиката. Ежедневно се сблъсквам с "другите", гледката е отчайваща. Ако ти се занимава, го попитай как е на френски "jumper". Гарантирам ти, че ще паднеш като чуеш отговора.

Явно не съм разбрала, че не говориш за професионалните термини. Съжалявам. Просто настръхвам когато някой ми каже, че трябва да използвам "българските" думи. Дори не настръхвам, ами излизам от кутията ми .

Както и да е.. сега ще пусна нещо, което аз лично намирам, че е истинското богатство на българския език.



Тема за начинаеща - езиково богатство !нови [re: AvatarBG]  
Автор irq (dma)
Публикувано09.10.02 18:22



ага ония пусти приклютийник зома да ма торза...

... гано си бях при пилчковите,чабужак да им дам да са напраскат с фураж и на иния хайване, и ано ийнакова - младо, моршаво чилечище, ага ми са изправи - с цала снага упреж мен - тураника с тураник - да ма коли! Хииии, викам си - отиде - тва беше, Илено! Ийноя душманин душмански ейся ще ми пререже главината и отидох!... Ама и аз зацриках, та оно са изпули и са нагрочи и като чил` са уплаши, и я са уведах и му праснах ана брусница на друлъото друлъовски,ана кукуда му пейнах, и оно ага са изсули на земята,кат тахарджик и са ни изправи... Ама я са не я оставям,и ага рипнах, го зафатих - друлъото, удри, удри, удри, и харлйете му изчифтах от носината чипа!! И после - рукотъ, боботъ, барак дойде Гочо, та види ийноя мискинин и обади на милиционерите да го зомат...Ама Гочу ше да ма е чул,оти дойде веднага,изпули са и то,и зома да го кютка и да го насосва,та го набахта и то ано хубаво ийноя душманин душмански...,и после запровада Колю да извика милиционерите, та доходаха и те...,и ийноя токмак токмакски го изведаха...

И сага ага са сетам, кротя жумбиш, хлепта са, та не мой ма пита как са хлепта - как сам го бахтала ийноя сюндюк, та ми добалнява..., ама как да го не бахтам, га жа ма коли! Бреййй, душманйе, бре Лубчу, душманйе...!

Взето от клуб "Смолян".

П.С. Разкошно е !



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българския :)нови [re: gazibara]  
Автор Плaмeн (мързелив едиот)
Публикувано09.10.02 21:18



да бе умелите изковават такива български термини, че специалист в областта за която е превода, нищо не може да разбере. щото тия па преводачи хабер си нямат от това, което превеждат.

я ми кажи що за чивотно е това "бутон приемник"????

п.п. отговора в друг постинг

казах



Тема Re: за кернела, конфигурацията и конпилациятанови [re: irq]  
Авторнaчинaeщa (Нерегистриран)
Публикувано10.10.02 09:45



Добро утро!
Аз уж съм начинаеща пък взех много да се обаждам вместо да си стоя кротичко в ъгъла. ...Ама като не се стърпявам. Ети ти сега как ме провокираш да те питам - Ще ми кажеш ли за манипулацията? За демеато става дума нали? Какво е? Че си дама ли?
Ще питам за jumper-a. Тук до мен има една кутия, на която пише MainBoard , а после отдолу - Carte-mere, сега какво ако го превеждаме буквално е карта - майка, защо ти е смешно , защото не си свикнал/а /ли? Че нали всяко нещо идва от някъде и във всяка нова област навлизаме метафорично. Откъде са дошли софтуеър и хардуеър? Но никой сигурно вече не ги превежда по онзи начин. Никой не ги свързва с онзи начин Имаш ли българско меню на мобилния си телефон? Възстановяване на заводските настройки наистина е смешно... или пък при преведения на български Миндоус ХР - как беше - Моите споделени документи.
Не знам, аз все си мисля, че причината е в преводачите, че са чисто и просто преводачи , а не специалисти в съответната област.
Съгласна съм с теб. Когато нещо е термин - нека бъде термин. Но да се праскаме налява надясно с нови купешки думички , само за да се направим на голямата интелигентна работа - дразня се Думи като стагнация, потенция, ....ох има много
Остави това - кажи ми моля те за манипулацията!



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българския :)нови [re: Плaмeн]  
Автор gazibara ()
Публикувано10.10.02 11:04



Ами ако всички преводачи използваха една и съща дума за един и същи чуждоезиков термин, нямаше да е такъв хаос. Справка - математиката. Там доста термини са преведени на български и никой не си блъска главата над понятия като допирателна например.



Тема Re: Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: irq]  
Автор gazibara ()
Публикувано10.10.02 11:21



За французите не знам. Немците обаче са на същия хал.

Между другото, думите използвани за отдавна познатите елементи от химията, като водород, кислород, сяра, живак, злато, сребро, желязо, азот, мед, въглерод са си от чисто български произход.

Нека не изпадаме в крайности. Едно е да вземаш думи от чужд език, за които няма съответстващи български, а друго е да заменяш българските думи с чуждите.

П.П. Не съжалявай за бедния си български. Но щеше да е по-малко беден, ако казваше "вземи ядрото, настрой го и го компилирай" ...



Тема Re: Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: irq]  
Автор gazibara ()
Публикувано10.10.02 11:44



И така, след като ти отговорих, прочетох какво са ти писали думите, наострих шпагата и мога да продължа.

Откъде, според теб, са се взели английските термини, с които, изглежда, обичаш да заменяш българските думи? Понеже едва ли ще се сетиш, ще ти кажа: от изковаването на нови думи и от преосмислянето на старите. Kernel значи ядка, ядро, file - папка, compute - изчислявам, от него е образувано computer, hardware означава железария, underware означава бельо, по този модел са образувани software и firmware, save означава запазвам, load - товаря, view - показвам, favourite - любим, tool - инструмент, bar - плот, рафт, scroll - свитък, browse - ровя се, clipboard - шкаф. Да продължавам ли? Коя от тези думи има нещо общо с компютърната техника? Обаче американците са им придали ново значение, не са измислили нови думи, нито са сглобили нещо от гръко-латински корени. Имах един преподавател по програмиране. И той като тебе твърдо отказваше да използва български думи. И горките девойки от курса, които не знаеха английски, просто защото никога не са го учили, изпадаха в безкрайно недоумение пред неговите пойнтери, сейвания, лоудвания, кърнели, интеджери, флоутове и пр. Французите нали се разбират помежду си? Също и немците. Немците също са превели повечето от тези термини на своя си език. Японците и те. Така че не шовинистите-французи имат проблем с разбирането, а ние, българите. Французите не се разбират с нефранцузи, защото не желаят да учат английски, а не защото превеждат термините си на френски. А ние българите какво правим? Не се разбираме помежду си, защото ни мързи да потърсим ясни думи за конкретни понятия. Чисто механично заменяме своите си думи с английските, и после обявяваме езика си за беден. Не, това не е бедност на езика ни. Това е бедност на интелектуалния ни багаж.

<P ID="edit"><FONT class="small"><EM>Редактирано от gazibara на 10.10.02 11:50.</EM></FONT></P>

Редактирано от gazibara на 10.10.02 11:52.



Тема Re: Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: webkid]  
Автор gazibara ()
Публикувано10.10.02 11:54



Като изключим думата постинг, която и мен ме дразни, но мързелът ми не е по-малко от на останалите (съобщение? бележка?), какво друго не ти харесва в моето изказване?



Тема Re: Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: gazibara]  
Автор webkid (марсианец)
Публикувано10.10.02 14:48



1) Абсолютно нищо лично против теб нямам. ( За всеки случай да се изясня. :-) )
2) Просто ми направи това впечатление - казваш, че езика ни бъка от чуждици, а пък същевременно ползваш такива. Виж, аз лично нямам нищо против тях - и аз си ползвам постинг, макар че може да се нарече бележка или публикация, или пък писание. :) Ама я ми кажи, как би трябвало да се преведе flood според тебе? А? Ако знаеш какво означава това при компютрите, ще ти стане ясно защо ги харесвам. Флад верно не изглежда хубаво, но и пък ако кажеш *поток от ненужна информация*, няма как драгия читател да го огрее мисълта, че имаш предвид flood. ( Това с flood-а беше само един пример. )

Надявам се, че разбра моето становище, най-вече за компютърните термини, които нямат съответствие в българския книжовен език.

поздрави

You'll Never Walk Alone!


Тема Re: Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: webkid]  
Автор gazibara ()
Публикувано10.10.02 16:32



Въпрос, любителю на английските думи. Какво ти говори изразът "Процесорът снуупва шината и ако детектне, че в кеша му има линии, присъстващи и в кешовете на други процесори, сетва стейта на линията на шернат или инвалид".

А сега обратно към твоето съобщение.

1) Не съм казал, че имаш нещо лично против мен. Нито пък аз имам нещо лично против теб.

2) Аз също използвам чуждици, тогава когато употребата им е оправдана, наложена от практиката или действително допринася за по-голяма яснота на речта. Не съм пурист, и няма да бъда. Няма да ме чуеш да казвам "сметач" вместо "компютър" например. Просто думата "компютър" се е наложила вече и се употребява масово. Няма да ме чуеш да казвам и "паяжина" вместо "уеб" - извадена извън контекста на английския език, тази дума точно описва световното уеб-пространство и все повече се налага в българския език, докато "паяжина" изисква допълнителни пояснения. Този вид думи, помежду другото, се наричат заемки, а не чуждици. Твърдо против съм обаче безмерната употреба на чужди думи, когато има български с точно същото значение, а самата чужда дума не е навлязла в езика ни и остава неразбираема за всички извън тесния кръг на посветените. Ако кажеш flood на някого без допълнителни пояснения, той може и да не те разбере изобщо, докато изразът "поток ненужна информация", който може да бъде съкратен и само до "поток" в контекста на дадено изречение, говори сам за какво става дума и без допълнителни пояснения. Можеш дори да бъдеш разбран погрешно - flood на английски значи наводнение, прилив, вътрематочен кръвоизлив, аз лично използвам термина flow за поток информация и то само когато говоря или пиша на английски; думата "линия" в текста, с който започнах, на български означава "права черта" или "инструмент за чертане", а не "ред", в който смисъл е употребена там - подобни изказвания ме карат да се питам какви ли черти може да има в една кеш памет или как така в текста на една програма може да има линии (когато някой ми каже, че бил написал 20000 линии код)? Това пък имам предвид аз. Така превръщаш речта си в гатанка, разбираема само на посветените в нея. В това не би имало нищо лошо, ако с непосветените говорехме разбираемо. За съжаление, моите наблюдения показват обратното. Един пример: от обясненията на онзи ми преподавател, от 100 души курс, може би едва 10 разбраха лекцията за пойнтерите, и то защото предварително знаеха що е то указател. А останалите 90% бяха просто изключени. И после защо ли на изпита имаше 80% двойки... Ами като ти изнасят лекциите на чужди езици, и 20% успеваемост е много.

Не се надявам се че ще разбереш моето становище, инертността (използвам чуждица, за да не кажа мързела) на хората е твърде голяма. Надявам се, някой ден Windows, Office и някои други продукти да бъдат преведени на български - тогава ще изскочи и необходимостта използваните думи да са ясни на непосветените, което ще принуди преводачите да намерят наистина най-добрите съответствия.



Тема Ех, войнствени човече...нови [re: gazibara]  
Автор irq (dma)
Публикувано10.10.02 17:57



Ти ме взе за прясно хваната от къра. Прибери я тая шпага, че ще се набодеш .

Всички тези думички, които си изброил ги знам. Бих казала дори, че си прав. Ама няма да го кажа, защото си пропуснал един основен факт. Думите, които ти преведе, са се превърнали в един вид международен стандарт. Аз нищо не мога да направя, че произлизат от английски. Французите се разбират между тях си.. ама май целта не е в това да се разбират индивидите във всяка нация, а да се разбираме всички. Затова точно се създават (официално и неофициално) стандартите.

Не ми се започва безкраен спор по темата. Дори да можеш да преведеш ВСИЧКИ термини в информатиката, нещо в което дълбоко се съмнявам, то превода или ще куца или просто няма да "захване" в хорския речник.

Колкото до твоите колежки, те без английски могат само да си мечтаят да се занимават с комютри. По мои налюдения по-голямата част от писанията за компютри са на английски. Д***е да име яко, ако не научат тоя език.

P.S. Забелязах не си намерил превод на "компилирам" . И последна добавка, французите не превеждат всичко, което прави ситуацията хептен трагикомична.



Тема Re: Ех, войнствени човече...нови [re: irq]  
Автор gazibara ()
Публикувано10.10.02 19:38



Думите, които изброих, далеч не са се превърнали в един международен стандарт, поне аз не съм чул немец да казва Savet den File или Quitet das Programm. Всички немци, с които съм разговарял, без изключение - а те всички са от моята черга, сиреч програмисти, си казват на чист немски език Speichert die Datei и Beendet die Anwendung. Освен това, дърдоря си по ICQ с немалко руснаци, те също си говорят на руски, а не на някаква шантава смесица (в добавка си и пишат на кирилица, не като нас). Така че, прибери си го стандарта в задния джоб.

А под да се занимаваш с компютри не се разбира да си супер спец. Една проста секлецарка също се занимава с компютри (т.е. върши си секретарската дейсност с тях), но не и със сейване, лоудване, едитиране, принтване или куитване - тя записва, отваря, редактира (друга заемка!), печата и излиза.

Превод на "компилирам" има, разбира се, "сглобявам", но думата, за разлика от "кернел", е навлязла като специфичен термин и не се нуждае от пуристични напъни. А за "кернела" използваната дума в оригиналната българска литература (има и такава, колкото и да ти е чудно) е именно "ядро"; в преводната литература също се използва "ядро". Думата е навлязла вече като термин в този си вид - защо да я заменяме с "кернел", защото била "интернационална" ли (на ти още една наистина стандартна международна дума, любителко на чуждиците).

Та преди да станем разбираеми за другите, е редно да бъдем разбираеми за своите, нали?

П.П. Немците също не превеждат всичко, което води до истински смехории от вида "Datei downloaden"



Тема Re: Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: gazibara]  
Автор webkid (марсианец)
Публикувано10.10.02 20:13



И аз, по принцип, съм ЗА използване на колкото се може по-малко чуждици в речта ни. Но, има едно нещо, което ме притеснява - липсата на нови думи в българския. Т.е., ако ги нямаше чуждиците, ние бихме ползвали едни и същи думи и езикът ни би бил в застой. ( Макар че той и сега не е в подем, ама поне не е хич да няма. )

За компютърните термини специално - просто наистина някои не звучат благозвучно. Но е много тъпо наместо записваш да казваш сейвам, вместо отваряш - лоудваш. Така би изчезнал българския.

И още нещо - Windows 98 ( за версията не съм сигурен ) е преведен на български. Виждал съм и WinRar на български, както и JetCar ( то там има към 40 езика избор ;) ). Аз, обаче, никога няма да си го сложа - не ми се гледат истории от рода на Прозорци Хилядолетие.. не изглежда много естествено.

Между другото, не е ли английския един от езиците с най-много заемки&чуждици ( ако някой може да обясни каква е разликата м/у заемка и чуждица на простия webkid .. :) )

поздрави

You'll Never Walk Alone!


Тема Re: По отношение езиковото богатство на българския :)нови [re: gazibara]  
Автор Плaмeн (мързелив едиот)
Публикувано10.10.02 20:27



ами да се разберат и да ползват,
но докато няма общоприет термин, по-добре чуждицата отколкото всеки да си прави съчинения по картинка

казах



Тема Re: Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: webkid]  
Автор gazibara ()
Публикувано11.10.02 08:20



Един език се обогатява 1) като създава нови думи от съществуващите морфеми и 2) като променя значението на вече съществуващи думи (в никой език думите не изникват ей така от никудието).

Не съм виждал български Windows (това би било интересна гледка) обаче съм работил три месеца с немски Windows. Повярвай ми, в първия момент тръпката е страхотна. Добре, че нещата са си там, където очакваш. Виждал съм и японски Windows - това вече е шедьовър!

Прав си, че английският е един от езиците с най-много чуждици (над 70% са думите от романски произход).

Заемка е дума от чужд произход, която е навлязла с езика, няма аналогично понятия и се използва масово. Заемките не се чувстват като чужди елементи, често само специалист може да определи дали дадена дума е заемка или домашна. Например, комин е заемка от латински.
Чуждица е дума, която не е възприета масово, чувства се като чужда, и често за нея има български аналог. Например консенсус (съгласие).



Тема Re: Ех, войнствени човече...нови [re: gazibara]  
Автор irq (dma)
Публикувано11.10.02 11:10



Явно се движим в различни среди. Никой от моите приятели и познати, независимо от това дали са немци, българи или белгийци, не превежда думи като kernel, load balancing, routing и подобни. Единствено французите имат проблем, което при тях става още по-трагично, след като е ясно, че половината думи, откоито така бягат, са с френски корен.

Ти явно не можеш да разбереш, че никой на този свят не може да ме накара да използвам нескопосани преводи. Нито пък ще позволя някой да ми казва, че ми е беден българския само защото отказвам да се впиша в нечия идея за "чистота" на езика. Съжалявам, ама това ми звучи като мисълта за чиста нация. Изкуствена история - опасна дори.

В крайна сметка, ние се отдалечаваме от темата. Аз не съм любителка на чуждици, както ти натърти . Любителка съм на свободното развитие на езика. Намирам, че протекционизма (ах, каква хубава чуждица), особено езиковия, води повече до осакатяване, отколкото до обогатяване.

Няма смисъл да продължаваме тази препирня, само бъдещето ще покаже какво ще остане в езика ни и какво ще бъде изхвърлено.

P.S. Колко интересно се получи, за твоите познати думите, които изредих не са стандарт, а за моите - са. Само не стана ясно кой къде трябрва да си прибере стандарта.

P.S. Говорейки за кирилицата, това е повече културно богатство, отколкото езиково.



Тема Re: Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: нaчинaeщa]  
Автор Black Wolf (ловец)
Публикувано11.10.02 11:58



Всъщност за какво се препираме? Езиците непрекъснато обмянят разни неща помежду си. От българския са вземали, той пък е вземал от други... Всъщност богат, беден - това са относителни неща.
Ескимосите имат 22!!! думи за различни видове сняг, но нямат дума "сняг" като събирателно понятие!
Богат или беден е езикът им?



Тема Re: Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: gazibara]  
Автор webkid (марсианец)
Публикувано11.10.02 15:13



Мерси! ( поредната заемка.. :-) )

You'll Never Walk Alone!


Тема Re: По отношение езиковото богатство на българския :)нови [re: AvatarBG]  
Автор milenn (член)
Публикувано11.10.02 20:45



mnogo me kefi tozi klub, oste poveche kato se ima predvid che mrazeh bulgarskia i literaturata naj mnogo ot vsichki predmeti v uchilishte;-)
Ако Аватар и Гъзибара ми бяха даскали , сигурно щеше да е различно. ;-)
в тяхна чест ще мина на български, въпреки че пиша поне 10 пъти по-бавно ;-)
Предварително моля да ме извините за грешки от рода на в-ж, цх-ч, сх-ш и подобни .
ето някои интересни за мен въпроси:
1. Та значи "Мерси" вече не е чуждица, а заемка? защото се ползва над 200 г. в България? значи ли това че лингвистите нямат нищо против нея?
2. А лошо ли е да ползваме заемки - след 200 г. ще си станат съвсем нормални ;-).
3. Наличието на много думи за едно нещо признак на богатство на езика ли е? Т.е. защо да е лошо описателно да обясниш вида лед на ескимосите , вместо с една тяхна дума? Според мен с по-малко думи и със съотжетните конструкции можеш да изразиш същото, но по-лесно.
4. Какво печелят тука, като посрещнат някоя мадама с : Hola , linda, bella, preciosa . Според мене ефекта не е много по голям от "Здравей красавице" или нещо подобо, защо е необходимо да повтарат, а и да имат толкова много думи с еднакво значение? Значи ли горното че испанския е много богат? -
и дали жсе пак тожа е + или - .
5. Според мен не трябва ли езиците да се развиват към по-малко думи, по прости правила, по-стриктна логика. по-ефективни и лесни. А защо не и сближаване, с идеята някой век - един език. (да игнорираме засега национализма , надявам се някой ден ще изчезне)
6. според т.5 каква е причината Англииския да е с толкова голяма разлика между писане и произнасяне днес? - т.е. знам защо е така, но защо не го променят, да си оправят звуково-символното съотжетстжие по-близо до кам 1:1? Не мислите ли , че Бг е много по лесен, удобен и логичен , поне за четене? тука не познавам нито един, дето да си говори , пише и чете испанския без грешки, въпреки че го учат и в университета.

Поздрави за всички ;-)



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българския :)нови [re: milenn]  
Автор webkid (марсианец)
Публикувано12.10.02 09:26



Ами, по моето скромно мнение, за *мерси* може да се каже, че е заемка - използва се масово, може би повече от *благодаря*. Обаче има аналог - *благодаря*.
Може да се каже и че е чуждица - има си заместител , но е възприета масово..

Май е много тънка разликата. :-)

В английския има такова несъответствие главно поради The Great Vowel Shift (виж

и/или за повече инфо). Хората искат да правят spelling reform, ама тъй ще възникне един огромен проблем - след 20 години новите поколения няма да могат да разчитат текущия английски и така всичко ще отиде на кино, или пък ще трябва да се преписва.. абе, квот` станало - станало, нема да са оправи. [namigam s dvata migacha:pp]

поздрави

P.S. не настоявам за достоверност на това, което таман написах. [ozubwam se.. usmihvam se, de;P]

You'll Never Walk Alone!

Тема Re: По отношение езиковото богатство на българскиянови [re: milenn]  
Автор AvatarBG (root)
Публикувано12.10.02 18:35



Хмм, "мерси" е интересен случай. Аз си обяснявам налагането му с това, че "благодаря" е много дълго за изговаряне, а когато хората говорят, мързелът си казва своето. От друга страна "благодаря" по произход е директен превод на гръцкото "евхаристо" (не сме имали своя дума за "благодаря" ли, неблагодарни ли сме били?). Любопитно е, че "мерси" е някаква неизменяема форма, изразяваща само простичкия факт "отдаване благодарност някому" в 1 лице, докато "много благодаря" не се заменя от "много мерси" (това само шеговито съм го срещал). Също никой не употребява мерси като глагол – аз ти мерся (или аз ти мерси ако щете), ти мерсиш и т.н. Благодарност не може да бъде заменено с нещо като мерсност или мерсивност. Заемките дали са добри или лоши не може да се каже – тях просто ги ползваме – толкова са се вклинили в езика, че не правят впечатление почти никому. Докато чуждиците дразнят слуха (поне моя). Сега се сетих и за такива заемки, които изпадат в немилост и на тяхно място идват други (канцелария и офис).
Наличието на много думи за едно и също нещо – за нас всичкият сняг е един и същ, но за ескимосите не е, и затова многото думи за сняг при тях са нещо нормално. На български така е със сиренето и кашкавала – за нас са съвсем различни неща и е естествено да имаме различни думи за тях – на английски това са просто различни видове сирене.
Linda, bella, preciosa – на български също имаме няколко такива думи – красива, хубава, прекрасна. Иначе употребата на няколко синонима само подсилва идеята, която може да се изрази и само с една от въпросните думи – muchas son lindas, pero solo tu eres linda, bella y preciosa. [ser и estar са по-голямо богатсво на испанския, но това е друга тема]
Един опростен език за всички? Ако до това се стигне с естествено развитие – да, но ако насилствено го подсилваме с употребата на чуждици се получава манджа с грозде. За развитието към опростяване – езикът е жив, променя се непрекъснато и става все по прост. Ние например сме изгубили падежите, другите славянски езици голяма част от времената. Глаголни форми като "чувствувам", форми за дателен падеж като "кому" и "нему" също вече са позабравени. Изобщо как да се развива даден език не можем да кажем, а само да наблюдаваме.
Да се опрости английският правопис – ти кой съвременен английски диалект би избрал за основа на правописа? Именно той обединява английския, шотландския, ирландския, американския, канадския, австралийския и прочие английски, а и webkid е прав за бъдещите поколения сблъскали се с неща писани по правилата на бъдещия стар правопис.
Колкото до писането правилно – и тук е пълно с хора, скарани с правописа. И не бих казал, че българският правопис е по лесен от испанския (или обратното) – всичко си зависи от конкретния човек.



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българскиянови [re: AvatarBG]  
Автор milenn (член)
Публикувано12.10.02 20:09



ok, povecheto neshta sa iasni,
osobeno tova za oprostiavaneto na Englisha,
ste stane kakto v BG, che ne-spetsialisti nema da mogat da chetat stari textove.
no tova si e normalno- koj sega moze da chete staroangliiski?
ili starogrutski? ili latinski - samo spesovete kato vas ;-)
i tova e dobre - ste se prevedat na novo i tova e
btw, uchenitsite v England Shakespire v original li go uchat?



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българскиянови [re: milenn]  
АвторCraig (Нерегистриран)
Публикувано13.10.02 15:57



V original. Shakespeare e zhivlil v 17. vek, a staroangliiskia svurshva uslowno v 1066 godina - 600 godini predi shekspir. Suvremenna angliiski pravopis pochva okolo 1500 godina.



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българскиянови [re: Craig]  
Автор milenn (член)
Публикувано13.10.02 20:03



ok, iasno.
mosesh li da mi pusnesh v original
purvite 10-tina reda na monologa na Hamlet , da go vida kak e izglezdal vse pak?



Тема Re: малко се отдалечихме от българския, но все пакнови [re: milenn]  
Автор AvatarBG (root)
Публикувано14.10.02 09:03



To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.--Soft you now!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember'd.



Тема Re: Моите уважения, за тази тема!!!нови [re: webkid]  
Автор gazibara ()
Публикувано14.10.02 10:56



Моля, моля, това е чуждица, българската дума е благодаря.



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българскиянови [re: Craig]  
Автор gazibara ()
Публикувано14.10.02 11:03



Шекспир е живял през 16 век, и е писал на Middle English, но това не променя нещата. По негово време езикът е звучал различно, отколкото звучи сега, но правописът е бил същият, това ни позовлява да четем текстовете в оригинал.



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българския :)нови [re: milenn]  
Автор gazibara ()
Публикувано14.10.02 11:21



Прякора ми е Газибара, идва от газя-барата (бара е диалектна дума за поток).

1. Мерси е чуждица. Защо се използва по-масово от благодаря, ти отоговориха.
2. Използването на заемки не е лошо - така се обогатява езикът (например, думата комин е заемка от латински, но кой освен специалистите го знае?). Дали дадена дума ще се наложи или не зависи от други фактори.
3. Наличието на много думи за едно нещо е богатство, тъй като 100%-ви синоними не съществуват. Всеки синоним има някакъв нюанс, който го отличава от другите. В твоя пример linda, bella, preciosa изразяват едно и също качество, но в различна степен, така както хубава, красива, прелестна.
5. Езиците не могат да се развиват към по-малко думи, защото тогава ще имаме не развитие (про-грес) а назадване (ре-грес). С времето се появяват нови понятия, които изискват нови думи за тяхното описание. Логика в развитието, разбира се, има - тя води към опростяване на форми, напр. в английския език неправилните глаголи са много по-малко отколкото в стария саксонски. Опростяването на категории обаче води до обедняване - отпадането на падежите в бг е за сметка на натоварването на предлозите с много и разнообразни функции; опростяването на глаголните времена в славянските езици води до невъзможност да се предаде разликата в значението между чел съм, четях, четох, бях чел, ще съм чел, щях да чета и щях да съм чел. Така че тенденциите са винаги към опростяване на семантично ненужни форми и категории и усложняване с цел по-точно предаване на информацията. Нововъзникващите форми винаги са по-сложни от старите, и по-правилни.
Един ден на цялата Земя наистина ще се говори един-единствен език. Това е очевидно още от сега. Дали ще е английският, някой друг език, или някаква смесица от големите езици, говорени сега, това и Господ не знае.
6. Да ти кажа честно, испанския правопис ми се вижда по-лесен :-) Правилното писане е въпрос на образование и култура. Аз се дразня от правописни грешки, но на други не им пука.



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българскиянови [re: gazibara]  
Автор AvatarBG (root)
Публикувано14.10.02 12:17



Ще добавя само, че освен Middle English, езикът на Шекспир е и Early Modern English, и по-точно онзи диалектен клон на тогавашния английски, от който окончателно се формира днешния език. Иначе същинският Middle English може да се види в произведенията на Чосър (Chaucer), където и правописът и звученето са доста по-архаични.



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българския :)нови [re: gazibara]  
Автор milenn (член)
Публикувано14.10.02 17:43



mersi za podrobnia analiz ;-)
i sorry za nicka ;-) - beh napravil druga asotsiatsia ;-) hehe



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българскиянови [re: gazibara]  
Автор Craig (Гробар)
Публикувано15.10.02 09:36



Газибара, по отношение на middle english - early modern english- такива класификации винаги ми напомнят Киро Секирата и класификацията на стоманите - много меки, меки, средни, твърди и много твърди.

Если дурак, то надолго


Тема Re: По отношение езиковото богатство на българскиянови [re: Craig]  
Автор webkid (марсианец)
Публикувано15.10.02 12:17



Крейг, не го знам Секирата, ама ти можеш да видиш и тоя сайт, все пак.



!

You'll Never Walk Alone!

Тема Re: По отношение езиковото богатство на българскиянови [re: webkid]  
Автор Craig (Гробар)
Публикувано15.10.02 14:42



Демек бай ти Шекспир е живял (предимно) в 17-ти век и го е раздавал на Modern English. Не съм казал, че нема такава класификация, а че е горе-долу условна и напомня на тази на секирата (Газибара може и да го знае)

Если дурак, то надолго


Тема Re: По отношение езиковото богатство на българскиянови [re: Craig]  
Автор gazibara ()
Публикувано15.10.02 16:11



Имах щастието на Киро Секирата да съм му последния набор, пардон, випуск.

Та бай ти Шекспир е живял между 1564 и 1616 г. (проверих). Противно на моите (очевидно грешни) представи го е раздавал наистина на новоанглийски (бай Шекспир се счита за начало на новоанглийския, преди него е било средноанглийски).

П.П. Ах, Крейже, как ми припомни младостта с класификацията на стоманите. Благодаря ти от сърце за смеха.



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българскиянови [re: Craig]  
Автор webkid (марсианец)
Публикувано15.10.02 20:19



Така е, доста условна си е. :)

You'll Never Walk Alone!


Тема Re: По отношение езиковото богатство на българскиянови [re: gazibara]  
Автор milenn (член)
Публикувано16.10.02 06:57



stiga be, i ti li si minal prez kiro ;-) ?
basi mamata. mojata klasna navremeto s nego me plashese, bila mu e uchenichka, i az go preziviah ;-)
ama sto da e polsednia? pensioniral li se e?



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българския :)нови [re: gazibara]  
Автор Pineapple ()
Публикувано16.10.02 10:56



Виждам , че газиш в дълбоки води
Следя дискусията с интерес... и съм съгласна с това, което казваш.
Но пък се почувствах малко неконфортно от изказването , че след време целият свят ще говори един и същ език. ...а от "май ще е английски" ми стана особено неконфортно.
Само да споделя. Значи ли това и че ще възприемаме действителността по един и същи начин? Примерът с ескимосите беше доста добър.
Сещам се и за друго.
Ако в английския има само едно "you" за ти и за вие, ние си имаме и ти и вие - изразяваме дистанция. Хич неща и да си помисля - горките японци, които си имат толкова много форми за изразяване на йерархия, почит и дистанция - а и общуването им е толкова различно...не , не, не , не искам и да си го помисля.
Само споделям...



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българскиянови [re: milenn]  
Автор gazibara ()
Публикувано18.10.02 18:49



Абсолютно, пролетния семестър на 1995 му беше последният, и аз имах честта три пъти да ме скъса за изпороводяк.



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българския :)нови [re: Pineapple]  
Автор gazibara ()
Публикувано18.10.02 18:55



Изникна една друга тема по въпроса, и там се прострях малко по-подробно на вижданията си по въпроса. Вярно, звучи ти неприятно, но е неизбежно (освен ако цялото човечество не каже сбогом на света преди това). И аз не искам, но кой ме пита: сума ти народ директно ми отказаха да изпозлват хубавите български думички и предпочитат да спийкват на инглиш, ако и да звучат неразбираемо за всички, освен за посветените. Така че, виждаш... :-)



Тема Re: По отношение езиковото богатство на българскиянови [re: gazibara]  
Автор milenn (член)
Публикувано18.10.02 23:31



;-) az go minah '92 , ama kolegata mi 14 puti se opitva ;-) dokato mine ;-)




Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | >> (покажи всички)
*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.