Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 15:45 01.06.24 
Хуманитарни науки
   >> Езикознание
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Тема Може ли компютър да прави преводи??  
АвторProLangs (Нерегистриран)
Публикувано11.08.01 10:24



За любителите на ставия спор ето нови факти за размисъл:





Тема Re: Може ли компютър да прави преводи??нови [re: ProLangs]  
АвторNicy (Нерегистриран)
Публикувано13.08.01 05:40



E mozhe li??

Az moslia che NE,

pone ne oste.



Тема Не знам кой идиот е превел Христо Ботевнови [re: ProLangs]  
Автор ASSASSlN (ентусиаст)
Публикувано13.08.01 09:26



на английски, но ето какво се получава при автоматичния превод



Патриот



Патриотът бъде - за знание, свобода,
Soul's твърде малък цена на заплата!
Възразете Вас, не неговата душа, моите братя,
душата на Нацията той ще подарява!
И he's любезен към всеки,
Но вие гледате - за което и да било богатство,
Това е единствен човек, той не може да помага на него,
Той ще продава на неговата душа и същност.






Тема Re: Може ли компютър да прави преводи??нови [re: ProLangs]  
АвторCмxypko (Нерегистриран)
Публикувано13.08.01 11:06



Alas, poor Yorick! I knew him, Horatio: a fellow of infinite jest, of most excellent fancy: he hath borne me on his back a thousand times; and now, how abhorred in my imagination it is! my gorge rims at it. Here hung those lips that I have kissed I know not how oft. Where be your gibes now?

И ето каво иза...а Бултра:

Уви, бедния Yorick! Аз го знах , Хорасов: другар на безкрайна шега, на най- отлична фантазия: той hath ме нося на неговия гръб хиляда пъти; и сега, как се отврати от моето въображение това е! моето гърло ръбове в него. Тук вися онези устни това, че Аз имам целунах Аз зная не как oft. Къде бъдете вашите насмешки сега?



Тема И аз пробвахнови [re: ProLangs]  
Автор Mag (дърто момче)
Публикувано16.08.01 16:30



Един текст за използване на алоето във фитотерапията. Боже, Божееееееее! Ела си събери вересиите:


Гелът на вътрешната част на алое листът е използван да се отнесе към изгаряния, взривове на кожата , и ухапвания на насекомото , също като разтъркани нипели от breastfeeding, когато се отнесе към престорената област отвън. Вътрешно това може да е използвано да издържи червата функциониране гладко, или когато има уплътняване, макар, че на него причинява intestinal стесняващо когато взети вътрешно, и има другите треви това, че правят тази работа по-добра. Това помага в лечението ранява от чертане вън от инфекция, и предотвратяване на инфекция от тръгване на. Свежият гел е най-добри да използува, вместо "стабилизиран" гелове намерени в запасите. Свежият гел бе използван от Cleopatra да издържи нейната кожа мека и млада.


Ами аз така мога спокойно да си уморя някого. Например от "взривяване на кожата" или от "издържане на червата" или ако му разтъркам едни НИПЕЛИ..........
В момента се кискам като ненормален и колегите ме гледат много особено. Дали ще викнат линейка?

Quot homines, tot sententiae.


Тема Ох, Маг,нови [re: Mag]  
Авторзy (Нерегистриран)
Публикувано16.08.01 19:01



ти си виновен за тия двете нови бръчки (виждаш ли ги?) около устата ми! За нипелите ще го запомня и ще го ползУвам, всеки път, когато успея. Ох....



Тема О, Зу,нови [re: зy]  
Автор Mag (дърто момче)
Публикувано16.08.01 20:23



Прочетох ОНЯ превод и пак се закисках като ненормален. Само дето сега ме гледа домочадието..........
Май се канят да викнат все пак "Бърза помощ"..........
Ох, коремът ме заболя!

Quot homines, tot sententiae.


Тема Re: О, Зу,нови [re: Mag]  
Авторняkoй (Нерегистриран)
Публикувано24.08.01 17:00



Ако любезно позволите да се намеся, в Warez има малка тема за това където също се посмяхме. Заповядайте и вижте и там



Тема Re: Може ли компютър да прави преводи??нови [re: ProLangs]  
Автор Mopдpeд (seeker)
Публикувано13.09.01 20:29



Извинете за поредното потвърждение на очевидното, но не можах да се сдържа и аз:

Три кръга за elven кралете под небето
Седем за джуджетата-лордове в техните холи на камък
Деветте за смъртните мъже осъдиха умрат
За тъмния лорд на неговия тъмнина трон
в земята на Mordor къде Сенките лежат
единият звъни да ги управлява напълно, единият звъни да ги намери
единият звъни да донесе тях всичко и в мрака ги връзват
в земята на Mordor къде Сенките лежат

Между другото, знаете ли, че в предговора на "Денят на трифидите" ако не се лъжа, или на някоя от съседните и книги от "Галактика" преводачът цитира книгата на Толкин "Лордът на ринговете" ...
Мисля, че тази програма доста се доближава до тоя преводач, не мислите ли :)))

There's a crack, a crack in everything, that's how the light gets in...


Тема Лордът на ринговете!нови [re: Mopдpeд]  
Автор Mag (дърто момче)
Публикувано15.09.01 14:18



Мохамед Али съгурно е имал предвид!

Quot homines, tot sententiae.



Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.