|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема
|
аз да питам
|
|
Автор |
Cy (минаващ) |
Публикувано | 14.06.01 12:18 |
|
прилагателно от гр. Дамаск как ще стане- дамаски или дамаскски?
| |
Тема
|
Дамаскски, разбира се!
[re: Cy]
|
|
Автор |
ASSASSlN (ентусиаст) |
Публикувано | 14.06.01 12:37 |
|
Трудно е за произнасяне, като Кобургготски!
Може и Дамаскински да е правилно - чували сме за "Сабя Дамаскиня".
Я, да вземем да го пишем ДамИскински. Да не объркаме, обаче, международното положение!
| |
Тема
|
ама тогава
[re: ASSASSlN]
|
|
Автор |
Cy (минаващ) |
Публикувано | 14.06.01 13:40 |
|
защо казват "дамаска стомана" или "сабя дамаскиня" ?
| |
Тема
|
Като отворих речника по повод на
[re: Cy]
|
|
Автор |
ASSASSlN (ентусиаст) |
Публикувано | 14.06.01 15:31 |
|
твоето питане, работата се усука съвсем. Дамаска - здрав плат за тапицерия. Дамаскин - религиозен сборник с поучителни слова. Бре, да му се не види. Кое от къде идва - не е ясно, поне от този речник. Ти ме хвърли в размисъл. Ще трябва да ровя по-надълбоко.
| |
Тема
|
Re: Като отворих речника по повод на
[re: ASSASSlN]
|
|
Автор |
зy (каквато-такава) |
Публикувано | 14.06.01 15:39 |
|
Всички тези думи идват от "Дамаск", но някои са съществителни, независимо от употребата им като прилагателни. Най-често съм срещала "дамаски", но пък става омонимия с мн.ч. на плата. Какво да се прави, пак ще опрем до добрия стар контекст. В правописния речник от 1989 г. има форма "дамаски" и форма "дамаскински" Второ обаче очевидно идва от"дамаскин".
Аз обаче не виждам никаква основателна причина формата да е друга, освен "дамаски".
| |
Тема
|
Права си
[re: зy]
|
|
Автор |
ASSASSlN (ентусиаст) |
Публикувано | 14.06.01 16:13 |
|
Омск - омский, Липецк - Липецкий. Не мога да се сетя за български подобен случай.
| |
Тема
|
Re: аз да питам
[re: Cy]
|
|
Автор |
Haчko ( ) |
Публикувано | 14.06.01 21:32 |
|
Spored men e Damaski. 99 na 100 :)
Позволи си да си мост, избери си да си въжен...
| |
Тема
|
Да бе!
[re: ASSASSlN]
|
|
Автор |
Mag (дърто момче) |
Публикувано | 14.06.01 22:32 |
|
А някои (даже добре образовани люде) у нас все си казват (пишат) ЧЕХСКИ!
Никога не е късно да станеш за резил!
| |
|
Правилото е за прилагателни на -ки, -ски -шки и т.н. е твърдо фонетично - всякакви излишни неблагозвучия следва да се съкращават.
Ако съществителното завършва на -к или -ск се прибавя само -и (за м.р. и мн.ч.), а в някои случаи с преминава в ш.
Примери:
Бургас - бургаски, а не - бургасски
Казанлък - казанлъшки, а не - казанлъкски
Чехия - чешки, а не чехски
Новосибирск - новосибирски, а не новосибирскски
(обаче същото се получава от Сибир - сибирски)
В този смисъл прилагателното в м.р. е дамаски.
В случая, поради съществуващите производни съществителни от рода на "дамаска" и "дамаскин" е по-добре прилагателно изобщо да не се ползва, а де се замени с от Дамаск поради
| |
Тема
|
Напротив! (същото коригирано)
[re: ASSASSlN]
|
|
Автор |
Дoминop (непознат
) |
Публикувано | 19.07.01 10:31 |
|
Правилото за прилагателни на -ки, -ски -шки и т.н. е твърдо фонетично - всякакви излишни неблагозвучия следва да се съкращават.
Ако съществителното завършва на -к или -ск се прибавя само -и (за м.р. и мн.ч.), а в някои случаи с преминава в -шки.
Примери:
Бургас - бургаски, а не - бургасски
Казанлък - казанлъшки, а не - казанлъкски
Чехия - чешки, а не чехски
Новосибирск - новосибирски, а не новосибирскски
(същото се получава от Сибир - сибирски)
В този смисъл прилагателното в м.р. е "дамаски".
В случая, поради изобилието на производни съществителни от рода на "дамаска" и "дамаскин" е по-добре прилагателно изобщо да не се ползва, а де се замени с "от Дамаск"
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
|
|
|