|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | >> (покажи всички)
|
писал съм за "ъ"-то , за него си прав. Сега като се замисля, "съ: " си го казват с чисто нашенско ъ , без никакво "р", за другите - не много. А испаноговорещите изобщо не могат да кажат ъ, нито дори някакво подобие :)
ами кво да ти кажа, какви са хората около мен. верно, поне 50% са емигранти от някъде, другите, американците кой ги знае от къде са.
но като си казват имената, определено си е почти А
| |
Тема
|
Re: Джак ис Джак, ол райт
[re: Oberonbg]
|
|
Автор |
Ckитниka (инстинктивен) |
Публикувано | 11.03.09 07:23 |
|
Fun е нито "ъ", нито "а". Нашите гласни са рязки и отсечени. Дори и в Севера говорят по-развлачено от, примерно, носителите на източните диалекти в БГ. Според мен ако все пак трябва да ползваме бг азбука, трябва да е нещо като "фъън".
Ето и произношението на "fun" от един американски речник: . Всеки може да прецени сам какво е.
| |
Тема
|
Re: Джак ис Джак, ол райт
[re: Milenn]
|
|
Автор |
Oberonbg (минаващ) |
Публикувано | 11.03.09 09:17 |
|
Виж това за крайното р в sir е също интересен, но друг въпрос. По-голямата част от американците го произнасят и даже си има име
това е една от разликите м/у британски и американски говор.
| |
|
Това на края на sir ни най-малко не е вокално "р". Вокално "р" (и "л") е когато некой от Видин ти каже, че "срце му е плно с крв".
Това, което го бркаш с вокално "р" му викат rhotic accent. Rhotic accent не е точно разлика между американския и английския - просто % на rhotic говорителите в САЩ е по-голям от същия в ОК. Впрочем и това е мода- допреди 50-тина години повечето англичани са били също rhotic.
| |
|
Нашата азбука няма за цел точно да предава звуците във всичките езици. Тя и със звуците в българския език трудно се справя.
Ако беше запазена или бъде възстановена буквата Ят (Е двойно, Е2), то правилното за Brad Pitt и Jack Daniels би могло да бъде БрЕ2д Пит и ДжЕ2к ДЕ2ниелс.
В много случаи, ако оригиналното име в на латиница, в текст на гръцки то се запазва. Ако следваме този пример, то и в текст на български бихме могли да пишем Brad Pitt и Jack Daniels. Който както знае, така да си ги чете - важното е да няма объркване.
Лошото е, че няма симетричен случай. В никой език, в който се пише на латиница, нашите или гръцките имена не се пишат с оригиналната азбука. За да се реши поне донякъде този проблем, трябва да имаме задоволителна транскрипция на латиница, удобна преди всичко за нас, а не за англичани или французи.
| |
|
Абсолютно съм съгласен. Акъла не ми побира, че е възможно да няма и досега работещ стандарт за транслитерация на латиница. Вместо това, имаме не особено грамотни опити за транскрипция за нуждите я на френски, я на английско говорещи читатели. Страна, която от 2000 години е в римска Европа, няма собствена латиница, а нагожда имената си като новопрописала бананова държавица.
Впрочем, стандарт от 50 години. По същество, централноевропейската латиница, идентична със азбуките на подобните ни славянски езици, плюс "а карон" от румънската азбука за общия ни с тях звук Ъ.
Защо не се използва тази транслитерация, ми е напълно невнятно. Това би улеснило живота на всички и би спестило милиони, поради еднозначното обратимо превръщане от ендата азбукал в другата, което се подава на автоматизация.
| |
Тема
|
Re: Джак ис Джак, ол райт
[re: linjack]
|
|
Автор |
Zo (Troglodyt) |
Публикувано | 11.03.09 13:59 |
|
Received pronunciation, а не reserved.
Просто малка подробност.
tettares zy8oi kwmis8entwn
| |
|
Може ли да престанете да си говорите на чужди езици, защото необразованите не можем да ви разберем?
| |
|
Е тва е ирония мой човек!
Нема език, на който ти да моа говориш, а аз да не разбирам.
| |
|
тва крайно Р в SIR не прави нищо друго освен да удължава гласната преди тва
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | >> (покажи всички)
|
|
|