|
Тема
|
За преводи...
|
|
Автор | Флип (Нерегистриран) |
Публикувано | 12.08.05 09:16 |
|
Ето една идейка как да се постъпва с термини на автора, за които не се знае как да бъдат преведени. Върши работа само ако:
1. Книгата е продължение на друга, вече преведена книга
2. Термина го има в предишната.
Ето идеята.
1. Намираме електронен вариант на предходните книги в оригинал и на преводите им на български - хартиени или електронни.
2. С функцията Find (в менюто Edit) откриваме търсената дума в оригиналите на предходните книги, ориентираме се къде е - коя глава, абзац и изречение.
3. Отваряме българското издание и виждаме как я е превел преводача на предишните книги.
Това е по повод присъствието на някой непреведени думи в Хари Потър 6.
| |
Тема
|
Re: За преводи...
[re: Флип]
|
|
Автор |
xsenedra (Amirlin) |
Публикувано | 12.08.05 09:54 |
|
Идеята не е лиша, но мисля, че трябва да я осъществим след като преведем всичко. А и трябва да се намери един-единствен смелчага, който да редактира всичко наведнъж, за да не се получават разминавания.
| |
Тема
|
Re: За преводи...
[re: xsenedra]
|
|
Автор |
hendy (тавирен) |
Публикувано | 12.08.05 15:20 |
|
мдам, това е си е проблем...
ще видим по-нататък
so let me entertain you
| |
|
|
|
|