|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | >> (покажи всички)
Тема
|
Re: Защо в Казан са говорили на български
[re: deLake]
|
|
Автор |
Last_Roman (PRAEFECTUS URBI) |
Публикувано | 01.03.07 20:41 |
|
булка на руски е кифла.
Facta, non verba!
| |
Тема
|
Re: Защо в Казан са говорили на български
[re: Last_Roman]
|
|
Автор |
rorik_1 (непознат) |
Публикувано | 01.03.07 21:42 |
|
Благодаря.
Сега си спомних ,че хляба беше леко сладък като кифла.
Защо руснаците казваха ,че в руското издание на `Петър Първи` почти половината от думите им са непознати ?
Казваха че тези думи са на староруски - аз нямах затруднения да я чета.
Значи ли ,че староруският е по-близко до българския?
| |
Тема
|
Re: Защо в Казан са говорили на български
[re: deLake]
|
|
Автор |
Boлk (магичен) |
Публикувано | 01.03.07 21:58 |
|
колак как да е, може да мине за българска
Можело да мине за българска -хех -баба ми правеше колачета без въобще да се замисля за небългарския произход на думата
| |
Тема
|
Re: Защо в Казан са говорили на български
[re: Boлk]
|
|
Автор |
deLake (sir) |
Публикувано | 02.03.07 19:51 |
|
По-скоро ти е правила гевречета или кравайчета.
__________________
| |
Тема
|
Re: Защо в Казан са говорили на български
[re: deLake]
|
|
Автор |
БoянГeнoв (минаващ) |
Публикувано | 02.03.07 22:59 |
|
Сега ако кажете, че колак има връзка със скитския Колаксай ще падне голяма веселба!!! какво всъщност е колак, че така и не разбрах, освен че е нещо от магазина за хляб . Прощавайте за невежеството ми.
| |
|
Или ако е по голямо-колак е тестено произведение ма баба ми го правеше топлкова отдавна, че не мога ти го опиша
| |
Тема
|
Re: булка на руски означава
[re: deLake]
|
|
Автор |
Cвeтeц (уравновесен) |
Публикувано | 03.03.07 01:37 |
|
Булка на руски означава франзела бял хляб, затова се казва булочная.
Помни, каквото и да ти казват, става дума за ПАРИ!
| |
Тема
|
Re: Колаче
[re: Boлk]
|
|
Автор |
deLake (sir) |
Публикувано | 03.03.07 10:39 |
|
Кумчо Вълчо, нещо бъркаш - баба ти ще да е правила суджуци, те също приличат на геврек. Кой вълк яде куфли.
Колак иде от "коло", т.е. колело, кръгло. В сръбския думата означава хоро, в руския е хлебно изделие с кръгла форма. Автохонците нека само не прилагат обичайния си метод на сходни думи и да го свързват "коливо", "кулак", "кула", "кул" (тур. роб), Коло-Коло (върховен вожд на Арауко от епохата на конквистадорите, понастящем кръстен на него чилийски футболен отбор) и т.н.
__________________________
| |
Тема
|
Булка по речника на Владимир Даля
[re: Last_Roman]
|
|
Автор |
deLake (sir) |
Публикувано | 03.03.07 10:44 |
|
БУЛКА
БУЛКА ж. паленица, общее название пшеничного хлеба, в южной России, как в подмсковных губ. пирог, в восточной калач; в остальной России, кроме южной, булкой зовут хлебец немецкого печенья. Главные два вида нашего пшеничного хлеба: жидкого раствора, калач; крутого, сайка; сгибень подходит к первому, витушка - ко второму. Каравай, баба, кулич и пр. особые печенья; бублики и баранки, отварные крендельки. || Стекловарное: деревянная чурка, натыкаемая на железный прут и погружаемая в плавное стекло, для переболтки его, дымом и паром от сгорающей булки (болтать? бульбубухи?). Испечь кому булку, дать пощечину. Булочный, относящийся к булке. Булочник м. пекарь, пекущий булки и торгующий ими, разумея б. ч. булки немецкие, сухари, крендели и другие печенья. Булочница ж. жена булочника; || пекущая, продающая булки. Булочников, - ницын, им принадлежащий. Булочная ж. пекарня, где пекут пшеничные хлебы, сухари, крендели и пр.
На руски е, ама нали целта е да се види спецификана на думата ... другите думички поясняващи тази са доста интересни и превод на български в случоя доста би ощетил съдържанието на текста (особено звученето на някои думи).
______________________________
| |
Тема
|
Колко мъка има по тоя свят
[re: deLake]
|
|
Автор |
Boлk (магичен) |
Публикувано | 03.03.07 10:52 |
|
В сръбския думата означава хоро, в руския е хлебно изделие с кръгла форма
Браво подсети ме - точно с кръгла форма е.А на сръбски нема ме учиш щото си го знам-хоро е КОЛО - колаЧ,колаЧИЧ на сръбски също е хлебно изделие.Много си заблуден батка -много -само за суджуците си прав -и те не са за изпускане
Ако на мен не верваш въпреки, че като малък съм ял колачета приготвени от баба ми пущи чича ти гугъл -напиши "колаче" и първото коет щи излезе е
Традиционно българско хлебно изделие..........
А па на сръбски понеже са националисти и комп е "рачунар" са превели и куки _"бисквитка" като..............колачич
Cookie (колачић) је мали програм који се, са различитим намјенама,
Редактирано от Boлk на 03.03.07 11:11.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | >> (покажи всички)
|
|
|