Една баба като не чува си измисля. Същото и при теб. Измисляш си от А до Я.
като е дошло християнстовото,са намерили начин да отсвирят всички клаузи по "свещените" книги, които не са им пасвали.
1. Кой донася християнството в Европа и как ще докажеш, че го е донесъл с изискване за обрязване, когато е написано точно обратното на ПОНЕ ТРИ МЕСТА?
2. В кои свещени книги на ХРИСТИЯНСТВОТО има изискване за обрязване? Що имам чувството, че ми пробутваш Макавеевите книги и памфлета на Моше за християнска литература? Някакъв Христос да се споменава в тях, нещо от учението му?
Павел също не е имал избор относно обрязването ако е искал да продаде продукта си на запад.
Павел е проповядвал против обрязването даже сред юдеите. Вземи прочети поне Новия завет, ако разните му там допълнителни книги и жития те затрудняват. Сега ти липсва даже елементарна подготовка и го караш на принципа "никаква идея нямам как е било, но трябва да е било нещо като..."
-:-:-
Имате пълна свобода в установените граници на приетото.Редактирано от Йoaн_Mизийckий на 30.12.06 20:36.
|
Etmology:
======================================================
Proto-IE: *kol-
Nostratic etymology:
Meaning: neck
Russ. meaning: шея
Old Indian: kaṇṭhá- 'throat, neck' ( < *koln-tó- ?)
Baltic: *kakla-
Germanic: *xáls-a- m.
Latin: collus, -ī m., collum , -ī n. `Hals (von Menschen und Tieren)' Hals von Flaschen, Pflanzen; Bergjoch'
Albanian: qafɛ 'neck'
References: WP I 433 f, Fraenkel 205.
=======
Proto-IE: *kola-, *klā-
Meaning: to beat, to break, to kill
Russ. meaning: бить, разбивать, убивать
Old Indian: káli- `strife, discord; the worst of several objects; the last and worst of the four Yugas or ages; the losing die'
Old Greek: kólo-s `hornlos, mit nicht ausgewachsenen Hörnern', kól-ọ̄ros `stutzschänzig', kolázdō `einzwängen, züchtigen, bestrafen, beschneiden', kolóu̯ō `verstümmeln, beschneiden, beschränken, Einhalt tun'
Slavic: *kóltī, *kõljǭ; *koldīvo; *klādǭ ˜ *koldǭ (зарезать); *koltъ, *koltī́tī
Baltic: *kal^- (1) vb. tr., *kal^-w-ia- (1) m., *=kal-a- c., -ā^ f., *kal-t-iā̃ f., *kal^-t-a- (1) c.; *kul^- (1) vb., *kul^-t-uw-a- (1) c., -iā̃ (1) f.
Germanic: *xil-d-iō f.; *xal-t-a- adj.
Latin: clādēs, -is f. `Verletzung, Beschädigung, Schaden, Unheil, Niederlage'; percellō, -ere, perculī, -sum `zu Boden schlagen, zerschmetern, erschuttern', sē procellere `sich hinwerfen', procella f. `heftiger Sturm, Ansturm', recellō, -ere `zurückschnellen'; ? culpa
Celtic: OIr coll `Verderben, Schaden', MIr claidim `grabe'; clad `Graben'; cellach `Krieg', Cymr claddu `graben'; cladd `Graben'; clawdd `id.'; cleddyf `Schwert', Corn claud `Graben', Bret claza `graben'; kleuz `Graben, Hecke'; klézé `Schwert, Klinge'; koll `Verderben, Schaden'
References: WP I 436 f
Comments: Cf. *(s)kalǝ- which seems to be a different root meaning rather 'to split'.
===================
|