|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | >> (покажи всички)
|
Аз пък съм съгласен с вурдалака и то по две причини:
- Първо, човекът подчерта, че това си е негово мнение. Всички изказали се след него да си помислят какво всъщност казват - че мнението на човека не е такова? Абсурд! Изложете вашите мнения, аргументирайте се и нека този който се нагърбва с нелеката задача да направи нещо (не само да плямпа из форумите) за вземе предвид всички мнения. Най-вече собственото си...
-Второ, автор който е добър в диапазона до 7000 думи не е добър извън този диапазон и обратното. Примери от световната класика колкото искате. Дори бих казъл, че и Шекли не е изключение, но сега няма да споря за това. С поставянето на този критерий автоматично се отлюспват една голяма част от авторите, а други се принуждават да пишат глупости. Не е моя работа да коментирам целесъобразността на нечия инициатива, нека всеки прецени какво и защо прави, дали му харесва да го прави и дали ще изпита удовлетворение като го направи. Моите съображения касаят само един простичък факт - авторът е закрепостен към формата. Несъобразяването с този факт води до комични последици.
Да не се взема на сериозно...Редактирано от PoбинoтЛokcли на 30.01.08 11:01.
| |
Тема
|
Re: Почти като да кажеш, че си в бизнеса с кламери
[re: BЪPKOЛAKЪT]
|
|
Автор |
Шapkaн (накраШ) |
Публикувано | 30.01.08 12:22 |
|
вероятно е въпрос на рутина да се свикне да се пише в зададен обем.
аз не го мога и също го намирам за ограничаващо.
но от друга страна - предизвикателство е.
може да се напише нещо, пък после да се окастри - не е задължително, че ще загине поради ампутация на жизненоважни пасажи...
но наистина, толкова твърд таван е уместен за вестникарска публикация, и то в епохата отпреди съвременните възможности на странирането. Ами ако наистина е написано в 7020 думи? И нищо не може да се изхвърли?
звук от плясък с една ръка - шамар
| |
Тема
|
Re: Почти като да кажеш, че си в бизнеса с кламери
[re: PoбинoтЛokcли]
|
|
Автор |
valio_98 (читател) |
Публикувано | 30.01.08 15:07 |
|
Шекли е добър пример и наиситна има хора, които пишат значително по-добре дълги неща, но ограничението е наложено от чисто практически причини. Съжалявам.
Освен това, както вече стана дума, то не е абсолютно, т.е. и 20 хил. думи разказ може да бъде избран за превод, просто шансовете за това намаляват.
Забравих - ако съм разбрал правилно, никой не спори, че мнението на човека е различно от това, коетое написал, ами просто не приемат мнението му.
Редактирано от valio_98 на 30.01.08 15:09.
| |
Тема
|
Re: Почти като да кажеш, че си в бизнеса с кламери
[re: Шapkaн]
|
|
Автор |
valio_98 (читател) |
Публикувано | 30.01.08 15:15 |
|
Таванът не е "твърд".
| |
Тема
|
Re: Почти като да кажеш, че си в бизнеса с кламери
[re: valio_98]
|
|
Автор |
Шapkaн (накраШ) |
Публикувано | 30.01.08 16:51 |
|
щом е така - бива
звук от плясък с една ръка - шамар
| |
Тема
|
Re: Почти като да кажеш, че си в бизнеса с кламери
[re: valio_98]
|
|
Автор |
И_Baн (от народа И) |
Публикувано | 30.01.08 16:51 |
|
Като се правеха критериите за предния конкурс, с Калин взехме средна стойност от исканите брой думи за различно конкурси в Щатски списания - движеха се между 6 и 8 к както си спомням. Така, че 7 к не е точна цифра, още повече че при превода има около 20% увеличение.
Проблемът не изчезва в мига, в който си изтървеш нервите.
| |
Тема
|
Re: Почти като да кажеш, че си в бизнеса с кламери
[re: И_Baн]
|
|
Автор |
valio_98 (читател) |
Публикувано | 30.01.08 17:34 |
|
Аз не съм проверявал конкурси но огрничението за най-малката форма при наградата небюла е 7500 думи, така че има смисъл. :)
| |
Тема
|
Re: Почти като да кажеш, че си в бизнеса с кламери!
[re: shannara]
|
|
Автор |
BЪPKOЛAKЪT (Хищник) |
Публикувано | 23.02.08 21:54 |
|
В случай, че действително Шекли те вдъхновява, то приеми моите искрени съболезнования!!!
Що се отнася до филантропията... то преводаческата школа на Калин не действа точно така. По-скоро разказите се вземат на консигнация и на преводача се плаща само ако успее да се продаде нещо... Нещо от рода на "безработни или начинаещи преводачи търсят поле за изява при което да бъдат забелязани!" Така че изгодата е взаимна: симбиоза между два взаимно паразитиращи се организма: Автор и Преводач!
Системата не е лоша и дори е похвална, но действайки на дребно могат да се очакват само нищожни резултати...
За големите преводи също си има подходяща симбиоза, но очевидно тя не е чрез тази преводаческа школа...
| |
Тема
|
Re: Почти като да кажеш, че си в бизнеса с кламери!
[re: mul4an]
|
|
Автор |
BЪPKOЛAKЪT (Хищник) |
Публикувано | 23.02.08 22:03 |
|
Размерът нямал значение?!!!
Това е официален фолклор разпространен сред католическите девици, но няма нищо общо с реалния израз на жизненост, дори и когато той се изразява чрез чисто фантастична творба...
Размерът винаги и абсолютно винаги има огромно и ключово значение...!
| |
|
Съгласен!
За това съществуват и вицовете! И те си имат своето неповторимо място и само с шепа думи, можеш да разсмееш или разплачеш човек... да предизвикаш съмнение или дори ненавист... Всеки виц, разказ, фейлетон или роман си има своята конкретна стойност..., Друг е въпросът каква е тази стойност?! Но да се твърди, че малко скутерче с петдесет кубиково моторче може да се сравнява с осем цилиндрово БМВ не е съвсем пропорционално. Трудно би могло да се види американски милиардер яхнал скутерче да се носи по американска магистрала. За такава магистрала са необходими точно зверове с осем цилиндрови двигатели и нагоре... Американския пазар се диктува от милиардерите и акулите на издателския бизнес. Както и да си боядисаме българското скутерче, най много да ни позволят експериментално да го покараме в аварийната лента на американския пазар... Могат да ни забележат само ако изкараме на същата тази магистрала ако не БМВ или Ауди осмица, то поне танк. Ще стрелят по нашия танк, но със сигурност ще го забележат и... имат в предвид.
Освен това работата на преводачите не е безплатна а се извършва работата превантивно и само за разказ, който на преводача сметне, че би могъл да продаде... Огромна част от разказите до колкото ми е известно се отхвърлят или чакат с месеци и години достатъчно отчаян преводач... Миналата година Калин говореше някакви смайващи истории, че бил отказан превод на разказ в който имало насилие!!! Не знам за другите, но за мен фантастика без екшън не е особено вдъхновяваща...
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | >> (покажи всички)
|
|
|