|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема
|
За Марвин (не за мен ;)
|
|
Автор |
MaPBuH () |
Публикувано | 12.06.03 22:26 |
|
Правило ми е впечатление, че понякога в Пътеводителя наричат Марвин "параноичен андроид". Т.е. , май само Зафод го нарича така.
Смятатате ли че това е авторов подход? Останалите в книгата го намират за депресивен, и той си е такъв наистина. Потиснат отвсякъде, но не и страхлив до побъркване.
Май Зафод му вика така просто заради римата, как мислите?
| |
|
Копеле притесних се да не те е треснало шизото и да си пишеш сам на себе си.
Как така Зафод,пича си се казва Зейфод Бийблброкс.Оооооохххххх,нека да позная-скапания нов превод,според който на пътеводителя пишело"Не се шашкай" а не както си пише"Без паника",да дойде преводача да го ошашкам със суб-ета-сенса си.Деба.
Мисля че в стария вариант(далеч по-стойностен) Марвин навсякъде си е андроида-параноид.Мммммда,според мен е по-скоро зверски депресиран.
| |
|
неа се пуашиш
Виж, това кой как пише и произнася английските думи, и въобще за качествата на отделните преводи, е една съвсем отделна тема - с удоволствие ще се включа в нея. Мисля че даже хич няма да е скучна темата.
анджак, депресиран си е, ама масово се бъркат хората по прочетеното - хващат се за римата и го наричат параноичен - на английски даже върви съвсем добре: paranoid android ...
| |
|
ей дееба, не престана с тоя превод
що ли нямам свободно време напоследък да тресна една тема по тоя повод
| |
Тема
|
Re: За Марвин (не за мен ;)
[re: Jair]
|
|
Автор |
Trillian () |
Публикувано | 13.06.03 23:24 |
|
прав си е човека, кво :))
Shine On
| |
Тема
|
Re: За Марвин (не за мен ;)
[re: MaPBuH]
|
|
Автор |
Firefox (ICQuchka) |
Публикувано | 14.06.03 20:42 |
|
Да, така е. В оригинал си е точно paranoid android. ( Radiohead имат такава песен :) ) Но точно заради разликата в значението на "параноичен" на български, Марвин е наречен "андроида параноид". В по-добрия превод.
(Параноята освен с популярната си черта - мания за преследване, се характеризира и с мания за величие в някои случаи. "Аз, с мозък колкото планета..." етц)
All Men Are Animals, Some Just Make Better Pets.
| |
|
Няма да се разберем така
Кво ви хвана всички да дърпате чергата към различните преводи. Дайте да отворим отделна тема и там да уточняваме спорните преводни въпроси. Много са - съгласен съм.
Ама аз въобще не поставям ударението на това кое къде и как е преведено. Ясно ми е, че където в оргинала пише paranoid android, на съответното място в кой да е превод пише параноичен андроид.
Ето какво е значението на , ето какво е значението и на
Нима някъде из книгите у Марвин се долавя крайно силен нерационален страх от преследване/недоверие към останалите?
Той че се има за велик - така е. Че е отегчен - да. Че е потиснат (т.е. депресиран) - също. В Пътеводителя нерядко говорят за него че е депресиран, и той сам си го казва. Ама параноя няма.
| |
|
ИЧИ. Истински Човешки Интелект. Това е![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/laugh.gif)
| |
|
Истинска Човешка ИНДИВИДУАЛНОСТ!
Интелекта му е далеч над човешкия. Проблемът дошъл когато от Сириуската Кибернетична решили да му дарят чувства - оттам, ИЧИ-то sux.
Now the world has gone to bed,
Darkness won't engulf my head,
I can see by infra-red,
How I hate the night.
Now I lay me down to sleep,
Try to count electric sheep,
Sweet dream wishes you can keep,
How I hate the night.
...watch me come undone...
| |
|
That's cool, cool (that's hot, hot)
10x
явно си ценителка![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/smile.gif)
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
|
|