|
Тема
|
За превода на една дума
|
|
Автор |
Ghost in the ruins (Lemurian) |
Публикувано | 15.07.04 13:52 |
|
Не съм сигурен дали вече не съм питал за това тук, но във всички случаи не помня отговора, ако е имало такъв. Извинявам се следварително.
Става дума за думата alien. Ето какво казва речникът:
I. 1. чужд, чуждестранен
ALIEN subject чужд поданик
2. чужд, несвойствен, далечен (to, from)
противен (to)
II. 1. чужд поданик в дадена страна
2. същество от друг свят
3. бот. чуждоземно растение
Става дума за същество от друг свят. Ние българите им викаме извънземни. Добре, но в Star Wars думата alien обхваща всички раси, с изключение на човешката. А на останалите да им викаш извънземни е малко глупаво, имайки предвид строежа на думата (включващ корена "зем", който пък идва от името на нашата планета).
Та идеята ми беше да измислим заместител на думата извънземно, защото в онази далечна галактика всички са извънземни (нито един не е гражданин на планетата Земя). Вярвам разбирате идеята ми. Става дума за една единствена дума, която няма да изкълчи езика на произнасящия я, а в същото време да бъде и адекватен превод на alien, без да уточнява, че въпросният alien е от "планета, различна от Земята". Мислил съм по думи като чуждорасец, но просто не звучи хубаво.
And nine... nine lives were gifted to the cats
| |
|
Инопланетянин.
Тази година няма Великден - намериха тялото.
| |
|
...използвам, както стана ясно в темата за Гривъс, извънземно. Мисля, че това дето докторчето го каза - инопланетно с-во или направо инопланетянин е също не особено валидно в SW вселената, но е най-доброто, с което разполага българския език.
В смисъла на думата като "нечовек", всичко останало би било грубо, да не кажа направо грозно.
Български се пише с кирилица. Другото е превземки или некадърност.
| |
|
|
|
|