Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 18:39 20.05.24 
Филмови
   >> Star Wars - George Lucas
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | >> (покажи всички)
Тема Въпрос 7нови  
Автор Alastis (Тирана)
Публикувано03.09.03 20:40



Градът на блестящия кристал - едно от най-забележителните чудеса в Галактиката още от времето на Старата република. Представлява гигантски сталагмит, изваян от природата през вековете и оформен от местните хора на изкуството като град.

Кой е този град и на коя планета се намира?


And nine... nine lives were gifted to the Cats

Тема Ами...нови [re: Alastis]  
Автор Gallandro (=O=)
Публикувано04.09.03 16:44



...изкарах ли ти акъла?

Няма страшно, обещал съм да не отговарям, но след дълга вътрешна борба, реших, че трябва да изразя несъгласието си с превода. По-скоро става дума за: Градът на Пламнящия Кристал (то и това не е съвсем добре, сещам се и за по-точен превод, но на български не звучи достатъчно поетично и e малко двусмислен, пък и ще си бъде чист жокер, ако го кажа).

П.П.: Въпреки че това е лично мое мнение, сещам се и къде го има преведен, не си спомням, може и наистина там да е споменат така . Но все пак държа на моя вариянт !


-Знам какво ми е - катери ми се!

Редактирано от Gallandro на 04.09.03 17:12.



Тема Имаш предвид...нови [re: Alastis]  
Автор Chewbacca (Walking carpet)
Публикувано04.09.03 18:40



Кейбърският кристал, нали?

Единствен линк ще ги сбере... и в интернет ще ги обвие...


Тема Re: Ами...нови [re: Gallandro]  
Автор Alastis (Тирана)
Публикувано05.09.03 18:26



Добре де, нека приемем българския превод. И без това в оригинал не съм го чел


And nine... nine lives were gifted to the Cats

Тема Re: Имаш предвид...нови [re: Chewbacca]  
Автор Alastis (Тирана)
Публикувано05.09.03 18:26



Не


And nine... nine lives were gifted to the Cats

Тема Re: Ами...нови [re: Alastis]  
Автор Gallandro (=O=)
Публикувано05.09.03 18:32



Мързи ме да проверявам . Наистина ли са го превели така?!?!?!

Като дадеш отговора, ще му дам и името на английски, за да се нервираме повечко хора...


-Знам какво ми е - катери ми се!

Тема жокернови [re: Alastis]  
Автор Alastis (Сараево)
Публикувано07.09.03 10:51



бамааму

ОК, там Люк търси следа, която да го отведе до центъра за клониране.


And nine... nine lives were gifted to the Cats

Тема Re: жокернови [re: Alastis]  
Автор Marka Ragnos (Ninth Sith Lord)
Публикувано07.09.03 12:00



Знаех си, че е това.
Обаче книгите на Зан съм ги дал на един приятел и немога да видя точно името на града. Става въпрос за 3-тата книга в началото. Намерих книгата на руски, за да мога да отговоря на въпроса.
Планетата се казва Бърчест, а града познат ни като града на Блестящия Кристал (на руски е - Город Горящего Кристалла) е Калиус-садж-Лило (Може да се различава от това дето го има в нашия превод, все пак е от руски източник)


Това, което не те убива, те прави по-силен.

Тема Re: жокернови [re: Marka Ragnos]  
Автор Alastis (Сараево)
Публикувано07.09.03 12:06





В нашия превод е Калиус Сай Лийлу, но което е по-важното - отговорът ти е верен.

Сега е ред на Галандро да каже как е "Градът на блестящия кристал" в оригинал и да видим защо се възмущава на превода му


And nine... nine lives were gifted to the Cats

Тема Пак се кефя на руснаците!!!нови [re: Alastis]  
Автор Gallandro (=O=)
Публикувано08.09.03 09:36



Превода им пак е много добър ! Името му е Calius saj Leeloo
и е известен като The City of Glowing Crystal, което аз с известни резерви превеждам Градът на Пламтящия Крестал, защото Нажежения ми се вижда много не благозвучно име на град. Обаче Glowing да стане Блестящ... просто не го разбирам , особенно в контекста, в който се използва. Но като се има предвид, че същият този преводач, беше написал "Заклячете S-обзазните шлюзове за атака", няма какво да се чудиме . Всъщност тук има и хора, които са по-добре от мен и с английския и с филологията, та могат да се изкажат по-компетентно.


-Знам какво ми е - катери ми се!


Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | >> (покажи всички)
Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.