Тема
|
Предлагам нови имена на филмите!!
|
|
Автор |
Armando (nepoznat?!?) |
Публикувано | 21.02.02 16:28 |
|
Представете си, че същият човечец, който е превел заглавието на "Attack of the Clones" на Български, беше превел останалите части на филма
Какво би могло да се получи!!!
Е1 - Заплахата не се вижда!
Е4 - Надеждата е нова! Възкресението на Надеждата!
Е5 - Ответният удар на Империята! Контраатаката на имперските сили!
Е6 - Джедаите се появяват обратно! Джедаите се завръщат!
Нали е по-добре така!!! Не са ли ви някак по-близки тия заглавия?
Искам да се запозная с този бисер на преводите!!!
I po-veselo!!!
|
|
Тема
|
Re: Предлагам нови имена на филмите!!
[re: Armando]
|
|
Автор |
Caтaнaил (Devil №1) |
Публикувано | 21.02.02 17:21 |
|
а може би сагата щеше да бъде преведена "Войната на Звездите" а ? :)
Satan Has Been The Best Friend The Church As Ever Had, As He Has Kept In Buisness All These Years
|
|
Тема
|
Re: Предлагам нови имена на филмите!!
[re: Caтaнaил]
|
|
Автор |
Armando (nepoznat?!?) |
Публикувано | 21.02.02 21:40 |
|
Da be, za tova ne se setih!!!
I po-veselo!!!
|
|
Тема
|
Re: Предлагам нови имена на филмите!!
[re: Armando]
|
|
Автор |
Draco Malfoy (jedi warrior) |
Публикувано | 21.02.02 23:42 |
|
Или още по-брутално...
Е1- Фантомна заплаха, Заплахата Фантом ( което между другото го срещнах в едно списание още преди да излезе фила тука на екран! )
Е5- Империята удря обратно!
Считайте... То горе долу така си е работата сега...
"Знам какво ми е - промърмори си той, сядайки край вратата. - Пуши ми се!"
|
|
|
Ето и моите предложения :
Е1: Заплахата е някъде там...
Е4: Ситуацията е безнадеждна? Грешите...
Е5: Е, сега ще видите вие - каза Империята
Е6: Джедаите: Ние пак сме тука!
Това куче защо е зелено...?
|
|
Тема
|
Re: Предлагам нови имена на филмите!!
[re: Caтaнaил]
|
|
Автор |
Vladi (Фафлояд!) |
Публикувано | 22.02.02 10:22 |
|
Ами то и сега май превода на името не отговаря много на оригинала...
|
|
Тема
|
Re: Предлагам нови имена на филмите!!
[re: Vladi]
|
|
Автор |
Draco Malfoy (jedi warrior) |
Публикувано | 22.02.02 14:58 |
|
Има хора, които адски се дразнят от превода "Междузвездни войни" и искат да бъде "Звездни войни". Но на мене ми е все едно.
"Знам какво ми е - промърмори си той, сядайки край вратата. - Пуши ми се!"
|
|
Тема
|
Re: Предлагам нови имена на филмите!!
[re: Draco Malfoy]
|
|
Автор |
Vladi (Фафлояд!) |
Публикувано | 22.02.02 18:03 |
|
Ми в края на краищата тва е оригнала... А предполагам знаете и причината филмът да има това "Между" отпред :-)
|
|
Тема
|
Re: Предлагам нови имена на филмите!!
[re: Armando]
|
|
Автор |
KlD (Лапетия) |
Публикувано | 22.02.02 19:16 |
|
Аз пък бих ги превел като:
Е1 - Призрачна заплаха
Е4 - Нова надежда
Е5 - Империята отвръща на удара
Е6 - Завръщането на джедаите/джедая
И колкото и да мисля, незнам, а и не се сещам как бих ги превел по друг начин...
"Нищо не променя тъй детето, както космосът и пубертетът."
"На всяка звезда, живот има." - Гьоте
|
|
Тема
|
Re: Предлагам нови имена на филмите!!
[re: Vladi]
|
|
Автор |
KlD (Лапетия) |
Публикувано | 22.02.02 19:20 |
|
Така е, и аз понякога се дразня като чуя "Междузвездни войни" и предпочитам "Звездни войни", но в края на краищата предпочитам да се кефя на филма, отколкото да мисля за името му...
Я кажи какво имаш предвид за "МЕЖДУ..."?
"Нищо не променя тъй детето, както космосът и пубертетът."
"На всяка звезда, живот има." - Гьоте
|
|
Тема
|
Re: Предлагам нови имена на филмите!!
[re: KlD]
|
|
Автор |
Armando (nepoznat?!?) |
Публикувано | 22.02.02 21:56 |
|
Ei KID ,za drugo mi e dumata............to, ako ti ili az bqhme preveli "Attack of the Clones", filma nqma6e da se kazva "Kloniranite Atakuvat", a "Atakata (ili napadenieto) na Kloningite"!!!
I po-veselo!!!
|
|
Тема
|
В случая като се знае развитието на събитията...
[re: Armando]
|
|
Автор |
Бeopн (Медарко) |
Публикувано | 23.02.02 15:36 |
|
...аз бих го превел като "Настъплението на клонингите". Иначе страшно готино си ги измислил.
Аз ви предлагам да изровим отнякъде на Съни филмс мейл и да им пратим възмутено писмо.
Някой сеща ли се за прословутата картина "Казаци пишат писмо на султана"?
Имам тяло като на бог ... Буда.
|
|
Тема
|
Re: В случая като се знае развитието на събитията...
[re: Бeopн]
|
|
Автор |
Draco Malfoy (jedi warrior) |
Публикувано | 24.02.02 23:22 |
|
То възмутено писмо не пречи, ма дали някой ще ни обърне внимание...?
"Знам какво ми е - промърмори си той, сядайки край вратата. - Пуши ми се!"
|
|
|
ако споменем, че сме най-гоелнмия фен клуб (да не кажа единствен) в България... може и да ни обърнат...
А всъщност така става, когато тати дава на татин да превежда, а не взема някой друг да бачка...
"Нищо не променя тъй детето, както космосът и пубертетът."
"На всяка звезда, живот има." - Гьоте
|
|
Тема
|
Protest
[re: KlD]
|
|
Автор |
Armando (nepoznat?!?) |
Публикувано | 25.02.02 10:23 |
|
Emi, ako pra6tame ne6to, to trqbva da e tiq dni...Nqkoi ima li poznati vav nqkoi vestnik? Moze da spretnem edna podpiska i da vdigneme malko 6um........
I po-veselo!!!
|
|
|
А пък то какъв сме само фенклуууб! Считай...
Пък и в България много много
не вземат на сериозно такива неща като фен клубове и фенове. Повечето
смятам заклетите фенове на нещо за мръднали или някакви подобни. Не е като на запад. Там живот си живеят...
"Знам какво ми е - промърмори си той, сядайки край вратата. - Пуши ми се!"
|
|
|
Имам познати в "Нощен труд"
Но просто нема нужда... То тоя вестник и без това е един мършав...
"Знам какво ми е - промърмори си той, сядайки край вратата. - Пуши ми се!"
|
|
|
Za da vlezem na stranicite na tozi lubim vestnik, trqbva da napravime ne6to karvavo!!!
Primerno, sabirame se na protest pred ofisa na Sunny Films, i po vreme na protesta moderatora na kluba - Beorn, kato istinski Jedi, se zaliva s benzin i se samozapalva v znak na protest!!! Ostanalite 4lenove na kluba moze da si napravime harakiri okolo trupat mu, i taka sam siguuren 4e protestat ni 6te popadne na 1 stranica!!!
I po-veselo!!!
|
|
|
Хахаха. Не е лоша идея, хич даже! Но мисля, че не е нужно ние да си посягаме, ако Медарко се запали, то това стига...
"Знам какво ми е - промърмори си той, сядайки край вратата. - Пуши ми се!"
|
|
|
има два варианта...
1 - Не правим нищо и оставяме нещата както са си.
2 - Отиваме на запад...
"Нищо не променя тъй детето, както космосът и пубертетът."
"На всяка звезда, живот има." - Гьоте
|
|
Тема
|
Re: Значи
[re: Armando]
|
|
Автор |
KlD (Лапетия) |
Публикувано | 26.02.02 13:43 |
|
аз предлагам вместо ние да се палим и колим, да намерим тоя дет е дал безумно гениалната идея за името на филма и с него да постъпим така... По гот ще е... Пък може и да си промени мнението в пристъп на безумен страх... Само дано не се напикае
"Нищо не променя тъй детето, както космосът и пубертетът."
"На всяка звезда, живот има." - Гьоте
|
|
|
Абе... Не съм много навит да излежавам някакъв джинджифил дето не си разбира от работата. Виж ако наистина в пристъп на страх вземе да си разбира, това вече е друго.
Иначе предлагам първо да оставим нещата както са, да гледаме филма у родината и да видим той как е, после всички дружно- на запад!
Между другото, дразнещото е, че преводачите на филмите като цяло ( това важи и за преводачите на книгите ) невинаги ( в повечето случаи ) си нямат и бъкел представа от това, което превеждат и го правят буквално. От там се получават грозни неща. Например в книгите на Зан- "Студена звезда", превод на Death Star... Грубо... Не казвам, че всеки преводач трябва да е Star Wars-олог или нещо такова, обаче все трябва да се поинтересува за какво иде реч.
"Знам какво ми е - промърмори си той, сядайки край вратата. - Пуши ми се!"
|
|
|
съгласен мастър... както винаги точен във всичко
"Нищо не променя тъй детето, както космосът и пубертетът."
"На всяка звезда, живот има." - Гьоте
|
|
|
Еее, благодарско за комплиментикуса! Ама то си е истина де. Аз си знам!
Ама си е точно така, наистина, мога да посоча сума си филми с много грозни грешки в превода. Сега не се сещам точно. Но примерно в киноверсията на Епизод 1 си спомням, че имаше много грозни неща. Направо ме дразнеха до смърт като го гледах.
"Знам какво ми е - промърмори си той, сядайки край вратата. - Пуши ми се!"
|
|
|
И мен ме дразнеха страшно много неща докато гледах Е1... ама ужаааасно много
"Нищо не променя тъй детето, както космосът и пубертетът."
"На всяка звезда, живот има." - Гьоте
|
|
|
Така като си говориме тука на тема преводи се сетих за едно апокрифно копие на "Империята отвръща на удара", което беше с красив дублаж... Та там имаше една крилата фраза: "Трябва да унищожите главния редактор..." ( вместо реактор ). Нали...
Или пък за един още по-красив дублаж на една манга, където героят казва "I guess so" на една мадама и след 10 секунди идва и носовият превод: "Праа си...".
Еми NO COMMENT бих казал...
"Знам какво ми е - промърмори си той, сядайки край вратата. - Пуши ми се!"
|
|
|
Муахахаа... това определено е култово... не съм го чувал, но ме накефи... :)
"Нищо не променя тъй детето, както космосът и пубертетът."
"На всяка звезда, живот има." - Гьоте
|
|
|
Култово си е! Почти като в един дублаж на "A new Hope", където Лея на съобщението в R2 казва: "Оуби-Уан Куноуби" или нещо от тоя род... Грубо!
"Знам какво ми е - промърмори си той, сядайки край вратата. - Пуши ми се!"
|
|