Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 22:06 19.04.24 
Клубове / Наука / Хуманитарни науки / Езикознание Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Re: Великобритански жаргон. [re: THE LAND BEFORE TlME]
Автор ckипaджиятa (новак)
Публикувано29.03.09 16:08  



Расъл съм "within sound of Bow Bells".

Cockney не е жаргон, а диалект, от векове. Носителите са Cockneys.

Основният маркер (но налед с др. англ. диалекти като Geordie и англ. шотландски) е глотализирането (изяждане с прескачане от предната част на устата към гърлото) на "т" ("little" става "li'le" или нещо като "ли[к]у").

Има тенденция да изпускат и без това аспиративното английско h ("'orse" вм. "horse"), да провлачват а-то ("baarth" вм. "bath"), да правят а-то на о ("boorth" вм. "bath"), да правят някои a-та да звучат като "еy" ("deyd" вм. "dad"), да правят th да звучи като в или ф ("featre"/"theatre", "brovver"/"brother"), да завъртат някои гласни с i (y) или er накрая им (fea'ow вм. theatre), да у-кат вм. да л-кат (Millwaw вм. Millwall). Бе, дълга и широка...

Употребата включва често ползване на "gov" (от "governor" като "шефе") -- "Where to, gov?" и фрази като "you know what I mean?" ("нъл са сещаш?").

Има и безброй фолклорни апокрифни рими от рода на strife вм. wife (trouble and strife = wife; "Told the strife to keep 'er mouth shut" [Цоуд въ стройф ца кайп ъъ меаф шъц" -- "рекох на мойта да си държи устата"]), доста от които предназначени да пазят от външно вмешателство в престъпни деяния (кокнитата са живели край пристанището, на което много товари уж "падали от каруци", а-хъм... е, по-нататък и от камиони).

Пример -- " 'Ere, gov, 'ave a look-see at vis Rolex. Smashin', ainnit?! Pure gold, that is. Fell of ve back of a lorry -- if you know what I mean..? Ma'e of mine picked it up in ve road larst night, commin ou' ve pub, like. Fif'y quid to ya. What d'ya say, eh? Bargain, ainnit!" ("Ей, шефе, ский го тоа Ролекс тука. Страхотен, а?! Чисто злато. Паднал от камион -- нали се сещаш к`во ти каем..? Мой познат го намира на улицата снощи -- излиза от кръчмата, `начи и... За тебе -- пе`есе кинта. К`во ш каеш, а? Убиец, направо!")

Редактирано от ckипaджиятa на 29.03.09 16:10.



Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* Великобритански жаргон. THE LAND BEFORE TlME   25.03.09 23:28
. * Re: Великобритански жаргон. ckипaджиятa   29.03.09 16:08
. * t-->ts linjack   29.03.09 17:57
. * Re: t-->ts ckипaджиятa   29.03.09 19:37
. * Re: Великобритански жаргон. Goikoetxea   29.03.09 20:19
. * Re: Zo   29.03.09 23:42
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.