Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 05:48 24.04.24 
Клубове / Наука / Хуманитарни науки / Езикознание Всички теми Следваща тема Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Re: TURCO-GREEK [re: »№*ы{ђ}lЏ3©®™]
Автор the_bomb (няма пък)
Публикувано02.03.05 12:16  



би ли посочил сайта или книгата, откъдето си взел това?

любопитно ми е в какъв контекст се появява.

колкото до самия диалект, аз не съм много навътре в турския, а също така и в диалектите на новогръцкия, но така, както е написано това, то ми прилича повече на обикновен турски (може би диалектен), изписан с гръцки букви.

буквите с точки вероятно са за звукове, за които няма съответните букви в гръцката азбука.

например аз залагам, че к с точка е ескплозивно [g] - втората дума на втория ред трябва да е gelsin.

т и с с точка са съотв. експлозивно [d] и [sh] - в първата дума на втория ред една част може да се разчете като "Падишах".

гласните с точки вероятно са особените турски [oe] и [y].

tz без точка върху т-то трябва да е [ч]. Така четвъртата дума на петия ред спокойно може да се прочете "борчлу", което е ясно, че значи "длъжник". един ред по-горе четем четвъртата дума като "борчларъмъзъ", тоест "нашите дългове" (буквите "ета" представляват явно турското [ъ]).

___________________________________________________________________

На мен това ми се струва като да е молитвата "Отче наш". Естествено, първата индикация, е, че завършва с "Амин".

Молитвата започва с
гьо-лер-де... Педер-ъмъз което е "на небесата наш Баща" (като "Педер" вероятно е гръцка заемка от pateras, на турски не е така).

след това: исм-ин азиз-ле-н-син, което вероятно е нещо от рода на "твоето име нека да бъде драго, мило (азиз)."

Падишахлъън гелсин - да дойде твоят Падишахлък, демек Царство.

ираде-дин гьо-де-ки (?) гиби йер-де дахи (?) олсун - "волята твоя на небето и по подобен начин на (това) място .... да бъде"

Гюн-де-лик етме-имизи вер бизи бу гюн - "Ежедневния наш хляб дай на нас в този ден"

по-нататък не мога да го разшифровам много добре, но виждам борч-лар-ъмъзъ, което е "нашите дългове", и бизе борчлу, което е "на нашите длъжници". баъшла- вероятно е глаголен корен със значение "опрощавам".

Дотук това, което виждам, си е чист турски, като думите, които не са ми ясни, може би са диалектни турски, може би са албански заемки (нали за Епир става въпрос), но в никой случай не приличат на гръцки. Виждам, освен самото "Амин" (което, строгож погледнато, не е гръцка дума) елинско влияние в "Падер", името на Небесния баща, което е християнска реалия и е логично в един християнски текст да бъде заето от християнския гръцки език. Има и към края (третия ред отдолу нагоре, последната дума) и едно фенакяр-дан, което вероятно е свързано с гръцкото phenakizo "мамя" и значи нещо като "от-измама", тоест "избави ни от изкушение".
Всичко това минава в графата обикновени заемки и според мен е малко пресилено да се говори за смесен турско-гръцки диалект, но това все пак е само един текст, в други текстове може да има повече гръцки влияния.

вероятно писането с гръцки букви, както и гръцките заемки, се дължи на това, че става въпрос за турскоезични християни.

чакам повече информация за документа, забавно ми стана, като решаване на ребус.

очаквам хора с повече познания по турски също да се включат в разшифроването.

my soul swims gently in her pool


Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* TURCO-GREEK »№*ы{ђ}lЏ3©®™   01.03.05 21:37
. * Re: TURCO-GREEK the_bomb   02.03.05 12:16
. * Re: До съфорумника the_bomb Xpиcтo Taмapин   02.03.05 13:51
. * Re: До съфорумника the_bomb the_bomb   02.03.05 16:21
. * "Отче наш" на турски Xpиcтo Taмapин   02.03.05 13:15
. * Re: "Отче наш" на турски ivx   02.03.05 20:56
. * Re: "Отче наш" на турски тypckи   04.03.05 12:47
. * Re: "Отче наш" на турски ivx   07.03.05 09:52
. * Re: "Отче наш" на турски »№*ы{ђ}lЏ3©®™   07.03.05 21:44
. * Re: "Отче наш" на турски Xpиcтo Taмapин   08.03.05 14:27
. * Re: "Отче наш" на турски ivx   09.03.05 11:41
. * Re: "Отче наш" на турски :))   09.03.05 12:28
. * Re: "Отче наш" на турски ivx   09.03.05 13:26
. * Re: Трите гръцки версии на "Отче наш" Xpиcтo Taмapин   09.03.05 13:56
. * Re: Трите гръцки версии на "Отче наш" ivx   09.03.05 14:47
. * Re: "Отче наш" на турски :))   09.03.05 14:13
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.