Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 01:31 20.04.24 
Клубове / Наука / Хуманитарни науки / Езикознание Всички теми Следваща тема Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Ето и отговорът му [re: ckипaджиятa]
Авторckипaджиятa (Нерегистриран) 
Публикувано21.09.04 23:50  



21 Sep 2004 11:09:00 +0100
От: ***
До: ***
Тема: Re(2): [ProZ.com Mail] transliteration of bulgarian into roman letters Детайли

Dear Mr ***,

I am grateful to you for your time and trouble. Your advice is very much
appreciated.

As you will no doubt be aware, the accession treaty for Bulgaria (and Romania)
is currently underway and one of the issues is how to handle Bulgarian names
and data in other language versions. The approach I (and my language
colleagues) favour is to follow the practice for Greek and to write text in
Greek (in all language versions) followed by a translation in the target
language. Your explanation reinforces this opinion as regards Bulgarian as you
make it clear that different target languages would prefer different
transliterations and in an EC multilingual context, where for example the names
of institutions and ministries are reproduced in the original name in alll
language versions, such an approach would run into serious problems.

I am feeding your explanations into the discussion and know that they will be
highly appreciated.

It is hoped that the draft treaty can be ready some time next year and, if all
goes well, there will be a need for Bulgarian linguists.

Thank you again,

Best wishes,

***



Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* Транскрипция/транслитерация -- пита ме, казвам му ckипaджиятa   20.09.04 13:38
. * Re: Транскрипция/транслитерация -- пита ме, казвам му Лил   20.09.04 15:27
. * Re: Транскрипция/транслитерация -- пита ме, казвам му ckипaджиятa   20.09.04 16:17
. * Re: Транскрипция/транслитерация -- пита ме, казвам му ivx   20.09.04 17:20
. * Re: Транскрипция/транслитерация -- пита ме, казвам му ckипaджиятa   21.09.04 01:05
. * Re: Транскрипция/транслитерация -- пита ме, казвам му ivx   21.09.04 09:33
. * Re: Транскрипция/транслитерация -- пита ме, казвам му ckипaджиятa   21.09.04 11:08
. * Re: Транскрипция/транслитерация -- пита ме, казвам му ivx   21.09.04 18:49
. * Re: Транскрипция/транслитерация -- пита ме, казвам EлKaп   21.09.04 01:08
. * Re: Транскрипция/транслитерация -- пита ме, казвам ckипaджиятa   21.09.04 11:13
. * Re: Транскрипция/транслитерация -- пита ме, казвам Craig   21.09.04 14:33
. * Re: Транскрипция/транслитерация -- пита ме, казвам ckипaджиятa   21.09.04 23:45
. * Re: Транскрипция/транслитерация -- пита ме, казвам му пишмaн-линrвиcтЪ   21.09.04 12:33
. * Re: Транскрипция/транслитерация -- пита ме, казвам му пишмaн-линrвиcтЪ   21.09.04 18:46
. * Re: Транскрипция/транслитерация -- пита ме, казвам му ivx   21.09.04 19:15
. * Re: Транскрипция/транслитерация -- пита ме, казвам му пишмaн-линrвиcтЪ   21.09.04 21:13
. * Ето и отговорът му ckипaджиятa   21.09.04 23:50
. * Re: Ето и отговорът му ivx   24.09.04 09:48
. * Re: Ето и отговорът му ivx   24.09.04 10:53
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.