|
Тема |
Re: В желанието си [re: SpongeBob] |
|
Автор |
Йoaн_Mизийckи (Чудотворец) |
|
Публикувано | 27.10.06 21:50 |
|
|
Поради някакква си причина стандартно на английски е станало SOFIA и затова може да се каже че SOFIA е превод на София на английски и някой др. езици.
Нали точно за причината става дума, бре, душко? Ето ти я причината - неграмотност:
"From the 12th to the 14th century, Sofia was a thriving centre of trade and crafts. It was renamed Sofia (meaning "wisdom" in Greek) in 1376 after the Church of St. Sofia. However, it was called both "Sofia" and "Sredets" until the 16th century, when the new name gradually replaced the old one."
Ха сега кликни на линка Church of St. Sofia и виж как изведнъж се трансформира от само себе си в Church of St SoPHia.
Цитат от втората страница: (Sophia meaning "holy wisdom" in Greek)
По-горе прочетохме, че Sofia значело holy wisdom, нещо ни се губи континуитетът...
---
Какви са тия софистики от твоя страна? Бий отбой навреме.
Нема "някаква си причина" - причината си е съвсем ясна.
<>
<><>
<><><>
Вярата в учените е съвременното езичество.Редактирано от Йoaн_Mизийckи на 27.10.06 21:54.
|
| |
|
|
|