|
Тема |
Като студенти в Тракийския университет... [re: koмитa] |
|
Автор |
ЙoaнMизийckи (Чудотворец) |
|
Публикувано | 23.06.06 18:34 |
|
|
по медицина, първата година учехме латински като гламави.
Но и да не бях учил, се изисква малко повече от интелект на шимпанзе, за да различиш кой е правилният превод на, да речем: jure gentili. И това е "родствено/племенно право", а не "варварско право", както се опитва да ни убеди г-жа Тъпкова-Заимова.
Ти знаеш ли латински и старогръцки?
Да не говорим, че въпросът ти е отчайващо тъп, може да служи само за диверсия и не води доникъде. Мо'е да не знаем старогръцки, но има такива, които знаят, и са превеждали текстове на английски, немски, руски... а тези езици ги знаем скромно или повече от прилично.
Елементарно е да сравниш различни преводи и да анализираш евентуалните разлики между тях.
А па ИЗОБЩО да не говорим, че тук става дума не за преводи, а за "пояснителните" бележки на "експертни" редактори, които от първия до последния том на ГИБИ и ЛИБИ следват забележителната тенденция да обясняват как всичко, писано в писаната история, трябва да се обръща на 180 градуса, за да е вярно.
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
Редактирано от ЙoaнMизийckи на 23.06.06 18:41.
|
| |
|
|
|