е още по-интересна.
Ето какво казва той
10.2.17. kalei d' ho poietes Samon kai ten Thraikian, hen nun Samothraiken kaloumen. /Тракийския остров, интересно, още при Омир при това !/
Ten d' Ioniken oide men, hos eikos: kai gar ten Ioniken apoikian eidenai phainetai: ouk [an] antidiesteile de ten homonumian, peri tes Samothraikes legon, tote men toi epithetoi
hupsou ep' akrotates koruphes Samou huleesses,
Threikies
tote de te suzugiai to plesion neson
es Samon es t' Imbron kai Lemnon amichthaloessan
kai palin
messegus te Samoio kai Imbrou paipaloesses.
/Хм, той знае Йонийския остров, но не знае името !!! /
Еidei men oun, ouk onomake d' auten: oud' ekaleito toi autoi onomati proteron, alla Melamphullos, eit' Anthemis, eita Parthenia apo tou potamou tou Partheniou, hos Imbrasos metonomasthe. epei oun kata ta Troika Samos men kai he Kephallenia ekaleito kai he Samothraike (ou gar an Hekabe eisegeto legousa hoti tous paidas autes pernasch' hon ke laboi es Samon es t' Imbron )/Зна4и все пак Самотраки се е казвал Самос по времето на Троянската война !/, Ionike d' ouk apoikisto po, delon hoti apo ton proteron tinos ten homonumian eschen: ex hon kakeino delon, hoti para ten archaian historian ho legousin hoi phesantes, meta ten Ioniken apoikian kai ten Tembrionos parousian apoikous elthein ek Samou kai onomasai Samon ten Samothraiken, hos hoi Samioi tout' eplasanto doxes charin. pithanoteroi d' eisin [hoi] apo tou Samous kaleisthai ta hupse phesantes heuresthai touto tounoma ten neson: enteuthen gar
ephaineto pasa men Ide, phaineto de Priamoio polis kai nees Achaion.
tines de Samon kaleisthai phasin apo Saion, ton oikounton Thraikon proteron, hoi kai ten epeiron eschon ten proseche, eite hoi autoi tois Sapaiois ontes e tois Sintois, hous Sintias kalei ho poietes, eith' heteroi. memnetai de ton Saion Archilochos
aspida men Saion tis aneileto, ten para thamnoi
entos amometon kallipon ouk ethelon
Коментари ?
Мислех да го превеждам, но не сега, може утре.
Ето английския вариант
The poet also uses the name "Samos" for that Thrace which we now call Samothrace. And it is reasonable to suppose that he knows the Ionian Samos, for he also appears to know of the Ionian migration; otherwise he would not have differentiated between the places of the same name when referring to Samothrace, which he designates at one time by the epithet,
high on the topmost summit of woody Samos, the Thracian,
and at another time by connecting it with the islands near it,
unto Samos and Imbros and inhospitable Lemnos.
And again,
between Samos and rugged Imbros.
He therefore knew the Ionian island, although he did not name it; in fact it was not called by the same name in earlier times, but Melampylus, then Anthemis, then Parthenia, from the River Parthenius, the name of which was changed to Imbrasus. Since, then, both Cephallenia and Samothrace were called Samos at the time of the Trojan War (for otherwise Hecabe would not be introduced as saying that he was for selling her children whom he might take captive "unto Samos and unto Imbros"), and since the Ionian Samos had not yet been colonized, it plainly got its name from one of the islands which earlier bore the same name. Whence that other fact is also clear, that those writers contradict ancient history who say that colonists came from Samos after the Ionian migration and the arrival of Tembrion and named Samothrace Samos, since this story was fabricated by the Samians to enhance the glory of their island. Those writers are more plausible who say that the island came upon this name from the fact that lofty places are called "samoi,"
for thence all Ida was plain to see, and plain to see were the city of Priam and the ships of the Achaeans
But some say that the island was called Samos after the Saïi, the Thracians who inhabited it in earlier times, who also held the adjacent mainland, whether these Saïi were the same people as the Sapaeï or Sinti (the poet calls them Sinties) or a different tribe. The Saïi are mentioned by Archilochus:
One of the Saïi robbed me of my shield, which, a blameless weapon, I left behind me beside a bush, against my will.
Cupitor impossibiliumРедактирано от mellisa на 13.10.04 19:26.
|