|
Тема |
BO YIN RА - НЕОБХОДИМА СТРОГОСТ [re: .:Mystical:.] |
|
Автор |
Aлekc (ПроГностик) |
|
Публикувано | 06.03.07 11:46 |
|
|
Bo Yin Ra наистина е духовното име на немския писател и художника Йозеф Антон Шнайдерфранкен (1876-1943).
Точното му произношение е малко трудно за нас българите: сричките Bo и Ra се произнасят с дълго о и съответно с дълго а, а произношението на сричката Yin е нещо средно между Йин и Юин.
Bo Yin Ra работи главно върху своето “духовно учение”, състоящо се от 32 книги, издадени през периода 1919-1939, както и върху 8 други произведения, свързани неразривно с него. В тях от различни перспективи е посочен пътят, по който човек може още през земния си живот да си възвърне съзнанието за своята непреходна духовна същност и способността си да преживява Вечното.
По силата на собствения си духовен опит Bo Yin Ra ни разкрива аспекти от структурата на вечната Действителност и посочва духовни закони, чието действие обхваща и земния живот.
Авторът се обръща на първо място към хора, които не намират удовлетворение в традиционните религиозни форми, но въпреки това се стремят към сигурно познание и душевна яснота. Той обаче ни помага да вникнем и в често пъти скритите ценности на големите религиозни системи, особено на свързаните с християнските вероизповедания.
«Съвсем не се нуждаем от “нова религия”, а още по-малко от създаване на нови секти! Изпитваме, напротив, насъщна нужда от пробуждане на живите духовни сили, които земният човек и днес още може да намери в самия себе си...» (Bo Yin Ra, “За моите книги”)
Първите преводи на български език на произведения на Bo Yin Ra са направени още в началото на на трйсетте години на ХХ век от Георги Радев, който издава трилогията “За живия Бог”, “За отвъдния свят”, и “За Човека”, както и “Книга за Любовта”. Неговите преводи са по първите издания на посочените заглавия, които по-късно самият автор е преработил и разширил до днешния им окончателен вид.
Новите български издания на книгите са направени по превода на Борис Стоянов. Понастощем всички книги на Bo Yin Ra са вече преведени и достъпни на български език.
Ето още едно негово стихотворение:
НЕОБХОДИМА СТРОГОСТ
Освободи се от излишните неща поред,
душата за да съхраниш сияйна и лъчиста!
До себе си ще трябва да допускаш занапред
единствено това, което е най-чисто!
Из книгата “Пътепоказатели”, 1928 г., «Kober Verlag AG, Bern». Издадена през 1996 г. и на български език от ИК «ИРИС-95».
И една от неговите духовни картини ("Химават"):
За повече информация:
Редактирано от Aлekc на 06.03.07 11:54.
|
| |
|
|
|