|
Тема |
до всички телевизии, които излъчват филми |
|
Автор |
sinala (непознат
) |
|
Публикувано | 05.01.09 16:10 |
|
|
Прави впечатление, че повечето телевизии, които излъчват игрални филми напоследък дублират филмите, което води до влошаване на качетвото им - поради това, че не може да се направи безупречен актьорски дублаж на актьори като Джак Никълсън, нито на Джим Кери и пр. Няма да ги изреждам сега - прекалено много са. Да не говорим за превода, който почти никога не е на нужното ниво. Вероятно това се прави за да се намери работа на български актьори, но пък изключително много вреди на зрителите. Това важи особено за младите зрители, които получават някакъв смесен продукт, който не е нито естетически, защото е една погрешна компилация на две различни култури, нито е образователен - защото вече младите хора почти забравиха да пишат правилно, а скоро ще забравят и да четат.
Моля ви, нека поне филмите за възрастни да бъдат със субтитри - това е и естетически необходимо и образователно.
|
| |
|
|
|