Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 03:59 24.04.24 
Клубове / Общества / Професионални / Преводачи Всички теми Следваща тема Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите
Автор BrezichkaМодератор ()
Публикувано07.10.14 14:29  



Предлагам ви да обсъдим една статия, която взех от блога на Илка Енчева. Мисля, че може да се получи интересна дискусия.


Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите

За разлика от счетоводителите, които обслужват определен брой фирми и могат да изчислят предварително месечните си приходи, то ние, преводачите, никога не знаем колко поръчки ще имаме през месеца и дали изобщо ще имаме. Тази липса на сигурност отблъсква реалистите от професията ни и те предпочитат през деня да продават „изгодно“ други свои умения срещу редовно месечно възнаграждение, а вечер или събота и неделя да превеждат за допълнителни доходи.

Ако сте привърженик на разумния подход за оцеляване, то вие със сигурност сте на трудов договор някъде и сте в симбиотична връзка с няколко преводачески агенции, така че вероятността да се замислите за „развод“ и независимост ви плаши, въпреки недоволството и неудовлетвореността ви, че превеждате на ниски цени заради т.нар. глобална криза и за да не ви измести конкуренцията. Работейки по този начин, вие сте избрали да бъдете анонимни за директните клиенти, като за анонимността си имате и съюзник в лицето на Дирекция „Консулски отношения” към МВнР.

Има и друг тип преводачи – такива, които успешно съчетават работата на трудов договор като учители, например, но са се регистрирали като свободна професия Преводач, или пък са регистрирали фирма и се самоосигуряват през нея като преводачи. Те, за разлика от анонимните преводачи, са наясно, че ще спечелят в пъти повече, ако са извън сивата икономика и открито се свързват с директни клиенти и издават фактури. Заплащат за самостоятелността си около 140 лв. месечна вноска за осигуровки и нямат нищо против да платят и дължимия годишен данък печалба.

За първия тип преводачи, анонимните, сумата от 140 лв. е огромна на базата на това, което си докарват като допълнителен доход от трите агенции, с които работят от години, а за вторият тип – сумата е постижима и предпочитана. Сред анонимните преводачи има и такива, които работят с преводачески агенции от цялата страна, в топ 10 са за редкия език, който владеят, приходите им от преводи са по-високи от заплатата им, но работят на позиция, която е престижна и им допада и не желаят да си губят времето с директни контакти с клиенти, освен това сами няма как да обхванат цялата страна, а с помощта на агенциите го правят и то за бланкови преводи, в които променят само имена и числа. Анонимността и липсата на промени в България се поддържа точно от този тип авторитетни и наложили се преводачи, сред които са и любимите ни университетски преподаватели.

На практика първият тип преводачи, реалистите, избират да ходят по тънко въже с начало и край и превръщат въжето в своя бесилка, защото няма как да обслужват легално директни клиенти, разчитат само на преводи и плащания от посредници, работят на ниски цени и го правят в работно или извън работно време и така се оказва, че работят непрекъснато, а заради умората – и некачествено. След като никога не са разчитали на собствените си ресурси, за доста от тях месечната сума от 140 лв. за осигуровки е космическа и те предпочитат да си останат анонимни.

С какви ресурси разполагаме като преводачи?

Доста наши колеги-преводачи си представят ресурсите като парични средства за наемане на офис, откриване на фирма, плащане на осигуровки и хонорар за счетоводител. Месечно чрез преводаческите агенции си докарват много малко, така че как смея да им предлагам идеята да започнат самостоятелна практика като преводачи и да се самоосигуряват на минимума от 420 лв. за професията ни. Ресурсите на преводачите, обаче, нямат нищо общо с посочените разходи по-горе. Под ресурс разбирам не разход, а умения, които носят приход и възможности за инвестиране, така че ресурсите на професионалния преводач са:

владеенето на чужд език и на майчиния език до съвършенство;
специализацията;
препоръките от доволните директни клиенти.

Първите два ресурса са достатъчни, за да работите като външни сътрудници към преводачески агенции, но ако наистина искате промени в България, ако искате да се издържате само от преводи и да инвестирате в професионалното си развитие, се нуждаете от третия ресурс, който не е ограничен и може да се разраства непрекъснато – директните клиенти и техните препоръки, а за целта – трябва да излезете от анонимността си и да действате като професионални преводачи.
Може би ще искате да прочетете и...



Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите BrezichkaМодератор   07.10.14 14:29
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите stodorova@abv.bg-215032   07.10.14 15:07
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Lillie   07.10.14 15:18
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите stodorova@abv.bg-215032   07.10.14 15:33
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Lillie   07.10.14 15:43
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите stodorova@abv.bg-215032   07.10.14 15:57
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Malinali1   07.10.14 16:28
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Lillie   07.10.14 16:42
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Malinali1   07.10.14 16:36
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите stodorova@abv.bg-215032   07.10.14 16:56
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Malinali1   07.10.14 18:04
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите stodorova@abv.bg-215032   07.10.14 18:46
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Malinali1   07.10.14 18:10
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите stodorova@abv.bg-215032   07.10.14 18:53
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Malinali1   07.10.14 15:26
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите stodorova@abv.bg-215032   07.10.14 15:35
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Malinali1   07.10.14 15:48
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите stodorova@abv.bg-215032   07.10.14 16:21
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Rasheda   07.10.14 16:27
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите stodorova@abv.bg-215032   07.10.14 16:37
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Malinali1   07.10.14 17:25
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите stodorova@abv.bg-215032   07.10.14 18:58
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Brezichka   07.10.14 22:47
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Malinali1   07.10.14 23:00
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Brezichka   07.10.14 22:45
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Malinali1   07.10.14 23:11
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Brezichka   08.10.14 00:10
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Lillie   08.10.14 10:18
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Malinali1   08.10.14 11:06
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите regdog222   08.10.14 09:39
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Lillie   08.10.14 10:17
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Brezichka   08.10.14 12:04
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Lillie   08.10.14 13:41
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Eaglet   08.10.14 20:37
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите stodorova@abv.bg-215032   08.10.14 20:56
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Rasheda   08.10.14 21:26
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите stodorova@abv.bg-215032   08.10.14 23:01
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Rasheda   08.10.14 23:47
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите xakepxakep   09.10.14 02:11
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Brezichka   08.10.14 21:09
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Eaglet   08.10.14 21:17
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите stodorova@abv.bg-215032   08.10.14 23:03
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Eaglet   09.10.14 07:07
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите stodorova@abv.bg-215032   09.10.14 08:18
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Eaglet   09.10.14 09:26
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Brezichka   09.10.14 13:19
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите stodorova@abv.bg-215032   09.10.14 13:45
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Eaglet   09.10.14 14:20
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Brezichka   09.10.14 15:10
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Eaglet   09.10.14 15:24
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите stodorova@abv.bg-215032   09.10.14 15:47
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Brezichka   09.10.14 16:23
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Eaglet   09.10.14 16:38
. * Да уточним Black Wolf   09.10.14 10:29
. * Re: Да уточним Malinali1   09.10.14 10:56
. * Re: Да уточним stodorova@abv.bg-215032   09.10.14 11:14
. * Re: Да уточним Black Wolf   09.10.14 11:25
. * Re: Да уточним Malinali1   09.10.14 12:37
. * Re: Да уточним Lillie   09.10.14 12:51
. * Re: Да уточним Malinali1   09.10.14 13:02
. * Re: Да уточним xakepxakep   10.10.14 07:01
. * Re: Да уточним stodorova@abv.bg-215032   09.10.14 13:30
. * Re: Да уточним Malinali1   09.10.14 14:02
. * Re: Да уточним stodorova@abv.bg-215032   09.10.14 14:08
. * Re: Да уточним Malinali1   09.10.14 14:19
. * Re: Да уточним stodorova@abv.bg-215032   09.10.14 15:03
. * Re: Да уточним Rasheda   09.10.14 14:31
. * Re: Да уточним stodorova@abv.bg-215032   09.10.14 15:06
. * Re: Да уточним Eaglet   09.10.14 15:12
. * Re: Да уточним stodorova@abv.bg-215032   09.10.14 15:45
. * Re: Да уточним Rasheda   09.10.14 12:59
. * Re: Да уточним Malinali1   09.10.14 13:10
. * Re: Да уточним Brezichka   09.10.14 13:47
. * Re: Да уточним stodorova@abv.bg-215032   09.10.14 14:07
. * Re: Да уточним Rasheda   09.10.14 14:53
. * Re: Да уточним stodorova@abv.bg-215032   09.10.14 15:09
. * Re: Да уточним Black Wolf   09.10.14 15:52
. * Re: Да уточним Rasheda   09.10.14 17:54
. * Re: Да уточним Eaglet   09.10.14 18:36
. * Re: Да уточним Rasheda   09.10.14 19:11
. * Моята идея беше... Black Wolf   09.10.14 16:02
. * Re: Моята идея беше... Malinali1   09.10.14 17:14
. * Re: Моята идея беше... Rasheda   09.10.14 17:32
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите stodorova@abv.bg-215032   12.10.14 15:14
. * Re: Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите Black Wolf   13.10.14 11:07
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.