|
Тема |
Преводачите са като лекари-специалисти |
|
Автор |
Rasheda (rightly guided) |
|
Публикувано | 14.05.14 10:53 |
|
|
Според мен, понятието "преводаческа дейност" може да се оприличи на медицинската, където:
- преводачите са като лекарите-специалисти;
- агенциите - като лечебните заведения.
Хората си мислят, че агенциите за преводи и легализации са нещо като като университетските болници, които разполагат с всички необходими специалисти и са лицензирани от държавата. В действителност, повечето т.нар. агенции не разполагат дори с един-единствен "специалист", а "лицензът" им представлява фиктивен договор за възлагане на работа, сключен без търг, на основание чл. 2а, ал.2 от един правилник, за който Обмудсманът написа в тазгодишния си доклад, че е необходимо в кратки срокове да бъде отменен.
В България има само няколко университетски болници, които разполагат с всички специалисти. Има и малки клиники, които извършват ограничен брой услуги. Има също така отделни частни кабинети на лекари-специалисти.
А всички агенции за преводи и легализации подвеждат клиентите, че са нещо като университетски болници.
|
| |
|
|
|