|
Тема |
Re: превод от нидерландски [re: ozadachena] |
|
Автор |
Пламен Христов (непознат
) |
|
Публикувано | 19.03.13 15:57 |
|
|
Здравейте,
Позволявам си като новак в този клуб да се включа в дискусията
В израза "het Huis van het Nederlands" по-скоро het Nederlands е самият език, така че според мен би трябвало да се преведе като "Дом на нидерландския език".
Колкото до "Onthaalbureau inburgering", мисля, че в случая "Интеграционен център" би бил най-точния превод.
По-долу имахте и въпрос за VDAB. Превод като "Бюро по труда" според мен е правилен, тъй като и българското бюро по труда също организира обучения, така, че описаните функции на VDAB се покриват от нашето бюро по труда.
Надявам се да съм бил полезен.
Поздрави на всички в клуба!
|
| |
|
|
|