Колеги, предварително се извинявам, че пускам тази тема тук.
Моля, ако модераторът прецени, че не е уместна за този клуб, нека я изтрие.
Вероятно някои от вас са се срещали с предубедени клиенти, които преди да са разбрали как превеждате, вече са си съставили мнение, че не го правите добре. Или пък познават качеството на работата ви, но го омаловажават публично. Какви са вашите механизми за справяне с такива ситуации?
Какво имам предвид?
Преди няколко дни преживях случка, която ме остави неработоспособна оттогава. Бях наета за превод на среща в организация, с която съм работила дълги години. Смея да твърдя, че познавам добре терминологията, а и обратната връзка относно услугите ми, на която много държа, до сега винаги е била положителна.
Докато чакаме да започне срещата, пристига дама, която ме познава, за която съм превеждала доста материали и не е имала забележки поне директно.
Минути след нея пристига и непознат за мен млад служител, който сяда до нея.
След като се поздравяват, тя го пита: "А ти знаеш ли английски?"
Отговорът е: "Ами, горе-долу."
Тя: "Но разбираш като ти говорят, нали?"
Той: "Ми, да."
Тя: "А така! Да си слушаш оригинала и да си разбереш всичко. За по-сигурно."
Следва хилеж.
Тъй като се намирам само на метър и половина от тях, неволно чувам всичко. Обръщам се и поглеждам. Хилежът продължава.
Срещата започва след минути. По време на превода ми никой не ме прекъсва и не ме поправя в нито една от двете посоки. Не се задават и уточняващи въпроси, а дискусията протича гладко, което за мен е сигнал, че преводът е пълен и разбираем.
Дамата и младежът не че слушат превода - те дори не слушат и оригинала, защото са отнесени в съвсем не тих разговор...
Въпреки че отдавна съм си поставила за цел да не обръщам внимание на такива коментари, за мой срам трябва да призная, че случката ми повлия доста демотивиращо. Все пак, успях да се абстрахирам и да запазя относително спокойствие през следащите няколко часа.
Не че поставям под съмнение собствените си умения и знания, но е трудно да се работи в среда, в която липсва доверие, особено когато си давал всичко от себе си в продължение на не една или две години, за да го заслужиш и вече мислиш, че си го заслужил.
От друга страна, допускам, че аз самата може да имам принос за нейния коментар и недоверие, но все още не разбирам какъв е той. Не съм имала никакъв личен контакт с нея, с изключение на случаите, когато ми се е обаждала, за да ми възложи превод.
Моля за мненията ви.
Редактирано от Malinali1 на 28.02.13 01:42.
|