|
Тема |
Нуждая се от няколко съвета - превод на руски. |
|
Автор |
Изyмeн (Магистър) |
|
Публикувано | 12.11.09 13:37 |
|
|
Кандидатствам за работа като преводач, та днес ми пращат пробния превод. Какво да видя - изпратили са ми 2 страници на български, които трябва да преведа на руски. Проблемът е, че текстът, който са ми пратили е превеждан от руски или английски на български, при което са допуснати както неточности, така и фактологични грешки, без да споменавам техническите. Явно преводачът не е бил българин, поради което на него му е простено, а и не се оправя добре с медицинската терминология. Въпросът е какво да правя аз? Засега съм превел половината текст от български на български, едва след това мога да започна превод на руски. Става дума за превод за фармацевтична компания, но българският вариант е достатъчно изкривен за да е непонятен за хора без медицинско образование. Та какво да правя аз? Смятам да поправя българския вариант и след това да го изпратя заедно с превода, иначе текстът който са ми дали е практически неизползваем. Някакви предложения?
Най-важното е невидимо за очите.
|
| |
|
|
|