|
Тема |
Re: Превод на научна книга [re: puffi] |
|
Автор | Peдkop (Нерегистриран) | |
Публикувано | 29.03.07 05:13 |
|
|
Ако наистина е научна книга, тогава трябва да се обърнете към англоговорящ специалист в същата област на знанието. Ако пък е "теория на всичко", няма спасение - авторът, дори да е "академик" Палюшев, ще трябва сам да си я преведе, ако иска да докаже, че е експерт по абсолютното познание. А най-добре да я напише отново на английски. Сигурно доста ще се озори, защото такава дума на английски нема - absolution означава нещо доста различно от абсолюта. Що се отнася до absoluticity и absolutivity, тези два термина се използват повече в религиозен, отколкото в научен контекст.
Ако наистина става дума за синтез между науката и религията, тогава подгответе кратко резюме и съдържание на английски и го пратете във фондацията на Темпълтън - понякога отпускат до 10 хиляди долара за точно такива проекти.
|
| |
|
|
|