|
Тема |
Малко помощ моля.. |
|
Автор |
Hиkoлaй (експерт) |
|
Публикувано | 17.07.03 19:46 |
|
|
Превеждам една конвенция (не съм преводач), трябва ми за работата, но едно изречение ме затрудни, както на френски, така и на английски. Може ли малко помощ по този повод. Ето го и него:
Issuing agents cannot be absolved from the liability on the grounds that they are not negligent in this regard.
и на френски:
Cette autorite ne peut etre degagee de sa responsabilite au motif qu'elle n'a pas ete negligente dans ce domaine.
Пита се дали това означава "Издателите (или "този орган" на френски)не могат да бъде освободени от отговорност на поради небрежност" или точно обратното?
|
| |
|
|
|