|
Тема |
Re: "Шансовете" на Гърция [re: walkman™] |
|
Автор |
Униkaлнaтa (Заядница) |
|
Публикувано | 15.05.12 16:24 |
|
|
Наистина ли ти е комфортно да кажеш : "Има шанс да катастрофираш, ако караш така бясно"?
-------------------------------------
Доколкото проверих, впрочем, това е едно от недоразуменията в езика ни. Защото като тълкувание се дава:
ШАНС
шансът, шанса, мн. шансове, (два) шанса, м.
1. Надежда, вероятност, възможност за успех. Ще пропуснете шанса си, ако не попълните фиш.
2. Щастие, късмет, сполука. Той рискува, защото има шанс.
Тоест - почти винаги е свързано с нещо положително.
Обаче, да видиш ти, като синоними са дадени:
Синоними на думата шанс
(същ.) вероятност, изглед, надежда
(същ.) сполука, щастие, късмет, случай, удобен случай
(същ.) възможност
тоест - ОТРИЦАТЕЛНОТО съдържание не се изключва...Ами защо тогава не е упоменато в тълкуванията на думата? Почти навсякъде се набляга на синоним на "щастие, късмет"...
|
| |
|
|
|