|
Тема |
няколко думички |
|
Автор |
npubem (:-) |
|
Публикувано | 18.09.10 18:04 |
|
|
Да питам тук няколко за правилното изписване на няколко думички, които не са съвсем български.
Едната е пицЕрия - пицАрия. В оригиналното си изписване на родния италиански думичката е pizzeria. Кой знае защо в българския се е наложило пицАрия и даже другото изписване се смята за грешка?
Другата спорна думичка е сЕшоар - сУшоар. Разбира се, sechoir е оригиналната френска дума, но суша - изсушавам подвежда да се използва и другата форма, която по разпространение не отстъпва на първата.
И последно ми се ще да разчепкам кеРпеден - кеЛпеден - ???.
В българския етимологичен речник думичката е "керпеден" - произходът и е от турски/персийски, "келпеден" е посочена като рядко използван дублет.
Във wikipedia за вярно е посочено "кирпиден" - с етимология "carpenter"
Как ви звучат тия думички?..
Не бързай да подозираш лош умисъл - може да е обикновена глупост!
|
| |
|
|
|