|
Тема |
Re: Субтитри! [re: Cтepн™] |
|
Автор |
Sapiens (The Pope's Boss) |
|
Публикувано | 24.08.09 19:13 |
|
|
Всеки заслужаващ си филм със субтитри най-напред се "разфасова", т.е., файлът със субтитрите се копира и основно се преработва, не само се отстраняват просташките грешки от неграмотност (да не споменавам известни "преводачи" на субтитри...), след това се изглаждат стилово, включително до повторен превод от английски или руски... След това филмът се "сглобява" и записва отново.
Когато живеех в Ботевград и Инжинера (лека му пръст и светла му памет!!!) ми беше най-добрият приятел, заедно сядахме и сме правили по пет(!) редакции на субтитри, защото аз съм русист и дстатъчно владея английски, а той беше човек с удивително голяма ерудиция и нюх към изящното, (нищо че псуваше като хамалин )... За английския основно ни помагаше големият му син Ясен - едно невероятно интелигентно и умно момче...
Така се появиха брилянтни и изпипани версии на субтитрите към "Кин-Дза-Дза" и още много интересни филми, примерно всичките филми от серията "Особености на руския едикакво си...".
Да не ти описвам какви идиотщини беше сътворило идиотче, подобно на горепишещото неграмотно студентче... Направо имаше невероятни и уникални неща...
"Неназованите неща не променят смисъла си"Редактирано от Sapiens на 24.08.09 19:30.
|
| |
|
|
|