|
Тема |
Re: Шекспир: Сонет 2 - When forty winters [re: eфp.Пpaз] |
|
Автор |
vitaminko () |
|
Публикувано | 28.12.06 13:22 |
|
|
Ето го и моето предложение за превод:
Студът от четиресет зими когато
набръчка твоята прелестна плът,
младостта ти във горда позлата,
ще изчезне като посока без път.
Попитан тогава накратко,
за твоите жизнени сили и хубост,
ще кажеш: "Погубих ги братко,
сред суета, лентяйство и глупост."
Но ако търсиш по-добра отплата,
достатъчно е да почувстваш само,
как в твоето дете блести зората,
примесена с искри от твоя залез.
И тъй от този образ съживен
ще крачиш бодро, до сетния си ден.
********************************************************************************Редактирано от vitaminko на 28.12.06 13:41.
|
| |
|
|
|