|
Тема |
Що бе голямо - от Чеслав Милош |
|
Автор |
eфp.Пpaз (*) |
|
Публикувано | 28.02.09 09:29 |
|
|
Що бе голямо
На Александър и Оля Ват
Що бе голямо, станало е малко.
Бледнеят кралства като покрив снежен.
Сразявало, но вече не сразява.
Земи небесни точат се и светят.
На речен бряг излегнат на тревата,
Отдавна, бавно пускам малки лодки.
Montgeron, 1959
Чеслав Милош
Превод
Праз 2009
--------------------
Оригинала:
------------------
В София, преди около 2 месеца, си вървях по улица Александър Стамболийски и когато минавах покрай 30 СОУ за мое най-голямо учудване над главния вход видях стихотворение от Чеслав Милош на полски и на български. Ето снимка:
Аз отдавна харесвам и превеждам Чеслав Милош и бях щастлив да намеря негова творба на такова място. Забелязах, обаче че превода е доста лош. Първо на места се променя смисъла и второ се е загубила метриката на оригинала. Пак не е лош, но усещането от полския оригинал се е загубило и смятам, че може да се преведе по-добре. Тук е резултата от моя превод.
Чеслав Милош е написал това стихотворение, когато е бил във Франция, където е получил политическо убежище.
Александър Ват е бил полски поет, писател и теоретик и предшественик на Футуризма. Въпреки, че е симпатизирал на комунистите, след войната е бил арестуван от НКВД и е заточен заедно със жена си Оля и 9 годишния си син в Казахстан. След 9 години е бил освободен. Творбите му са били забранени. Емигрира във Франция през 1959 г.
Редактирано от eфp.Пpaз на 28.02.09 13:10.
|
| |
|
|
|