|
Тема |
Re: До скандинавистите [re: Black Wolf] |
|
Автор |
Loretta (bloodyawfulpoet) |
|
Публикувано | 16.11.04 17:11 |
|
|
Не са точно мисъл и памет, някакви отглаголни производни са, но не мога да преценя точно как да се преведат.
Може би нещо като "този, който много е мислил" и "този, който много е помнил"? :)
Със всеки случай "мислещ" и "помнещ" са по-близки до истината от "мисъл" и "памет".
Абе съвсем буквално ако го гледаме, образувани са като причастие - "помислен" и "спомнен". Обаче тоя тип причастия, когато се използват за имена, не означават точно това. Например от глагола fara 'пътувам' става farinn, което не значи пропътуван (за път), а '(човек, който) много е пътувал'
Та тука трябва да е подобно (muna -> muninn, huga -> huginn) ама точен превод не мога да измисля.
Няма ги като обикновени думи, отнасят се само до гарваните, а и самите гарвани не са ли споменати само от Снори? Не знам дали в поемите ги има; а ако е само Снорска работа, то аз веднага повдигам една вежда въпросително и чакам някой да ме убеди, че не си го е измислил той. Щото много си е измислял човекът, спор няма
My heart expands, 'tis grown a bulge in it,
inspired by your beauty... effulgent
|
| |
|
|
|