|
Тема |
Re: не те разбрах напълно [re: ЦakиЧ] |
|
Автор | Щъpkoт (Нерегистриран) | |
Публикувано | 05.03.04 18:31 |
|
|
Звуковата близост между "българи" и "бургарии" респективно между Болгар и Полгар в унгарски език е довела до това, че българите от Солун, които са се декларирали като Болгар, за да се различат от Гьорьог, са били записвани с думата Полгар, която е била позната звуково и осмисляна по-лесно...такъв каламбур се опитват да си правят македонистчетата със звуковата близост между "българи" и "вулгари" изведено от вулгарен, което идва от латинската дума "вулгус" респ. "вулгарис" и означава простонароден....оттам lingua vulgaris означава народен език, а не български език...но това не пречи на някой да се заблуди и да преведе нещо такова като български език.... с две думи етнонимът българи не им е бил познат на онези в Словакия, докато "гърци" "Гьорьог" са го знаели и са го изписвали правилно, не им е било нужно да го осмислят с позната дума...
пример за смесване на две думи е и етнонимът руси...очевидно не идва от русите им коси, но би могъл да бъде осмислен и с тази дума...а не през скандинавското Рослаген или сарматското роксолани, роси....
|
| |
|
|
|