знаеш ли, напълно съм съгласен с теб. вбесяват ме некадърни преводачи и журналисти, които използват думи като "екстраординарен". проблемът в случая е, че си има много хубава българска дума, която е "работа". това е и думата, с която се превеждат перфектно редица идиоми с "business".
за мен лично "занаят" е точно толкова чужда дума колкото "бизнес". бизнес не е навлязла от вчера и е навлязла "доброволно" така да се каже, докато "занаят" е от османското ни наследство. за мен "работа" е добра дума, а ако преводачът по някакви причини иска заглавието да звучи по колоритно "поминък" също е яко. не знам по какъв критерий тука някои хора измерват колко точно чужда е една чуждица. може би в теория на превода има някаква формула, за която аз да не знам....
"Когато превеждам, не търся референциалното, прагматично или друго значение на дадена дума, а просто превеждам контекста."
много хубаво. така и трябва. за мен има известна разлика между "неприятностите са моя бизнес" и "неприятностите са моя занаят". очевидно "trouble is my business" е метафора, авторът намеква, че героят се занимава "професионално" с неприятности, бели, проблеми, както щеш си превеждай trouble, тя е доста широко понятие. само че на мен заглавието ми дава и друга информация - по какъв начин точно се занимава героят с тези неприятности. защо според теб е използвана точно думата "business" а не "job", "profession", "craft", "specialty", "subject"...., или нещо подобно? на английски дори сякаш има повече алтернативи за синоними, които значат общо взето едно и също, само фините нюанси са различни... е, за да използва точно тази дума, значи не е случайно. и как да е случайно - виж го заглавието - едно такова малко такова иронично, с известна самоирония може би (която проявява героят).
сега какво предполага "занаят" в "неприятностите са ми занаят"? занаят е нещо, което се върши с ръце. чувал съм старите хора да говорят за "занаят" и когато примерно внуците им учат нещо инженерно, където също се работи предимно с ръце. занаят е да можеш да правиш, да създаваш, да произвеждаш нещо, някакъв предмет от крайни суровини. което намеква, че ако неприятностите ти са занаят, значи ти създаваш неприятности (както можеш да създаваш картини, мостове, съдове, дрехи, ел.инсталации, романи и т.н.), най-вероятно други "купуват" после тези неприятности, които ти си "изработил". е не съм я чел книгата, но такова заглавие ми се струва подходящо за някой герой мошеник, измамник или карък някакъв, дето само създава неприятности или се "забърква" в такива. ако както предполагам, главният герой е детектив, следовател, то той по скоро търгува с чужди неприятности. т.е. неприятностите са "изработени" вече от някой занаятчия в тази сфера и нашият човек си изкарва прехраната или ако щеш поминъка, като разплита тези неприятности, за което му плащат разни заинтересовани. т.е. един вид прехвърля неприятностите от жертвата (която го наема да разплете един случай), върху виновника.
например мисли си за човек, който прави много хубави дърворезби. научил е този "занаят" от дедо си, стар дърворезбар. само че човекът не знае, че тия дърворезби струват нещо си. един ден в селото идва Иван Петров, предприемач от големия град, плесва с ръце и казва "оо какви дърворезби! чужденците ще се избият за тях, ако ги пуснем пред ЦУМ!" и КУПУВА голямо количество дърворезби, мъкне ги пред ЦУМ и почва да ги продава. това вече си е баш бизнес.
значи ако ми следиш мисълта, в случая неприятностите са дърворезбите. в зависимост от това дали ти ще използваш "бизнес" или "занаят" създаваш различно впечатление за заниманието на героя ти - ако е занаят, значи той "ИЗРАБОТВА" по някакъв начин неприятностите. ако е бизнес, тогава по вероятно само ги ПРЕКУПУВА или манипулира по някакъв друг начин тия неприятности.
например Владимир Димитров - Майстора може да мине за "занаятчия". но занаятчия ли е този, който стои в антикварния магазин и продава творбите му (или ментета на творбите му?)
не мисля, че разговорът сега е "дълги дискусии или професионално разнищване на проблема". просто темата е интересна, а на мен мнения от типа "ми тва по-добре звучи" нищо не ми носят, искам да знам що пък по-добре звучи....и се аргументирам за себе си.
Редактирано от kpилe на 24.07.05 23:23.
|