|
Тема |
Re: юхууу. ланге нихт мер гезеен дет съ вика [re: Aлykapд] |
|
Автор |
Craig (*noch a Mass!*) |
|
Публикувано | 02.04.05 23:38 |
|
|
Пуснах ти една идейка по канелката, ама очевидно не е стигнала до тебе
Спорът изобщо не е кое на кой чужденец колко му уйдисва на неговия език: спорът е дали изобщо трябва принципа да бъде такъв: да се пише на латиница така, че читател от еди-коя си нация като го прочете , да звучало като на бългаски. Е, аз казвам че не трябва да е това, доколкото знам не сме колония нито на Франци, нито на Англия. и затова казвам, че поредната "МВР танскрипция' е пълна олигофрения: GUEORGUI ставал GEORGI, a IOVCHO-YOVTCHO, щото да не било като за французи, а за хамериканци. Пълна дивотия, дем херн Мольъъ иш шаисегаль ви ес аусгешпрохен вирд, ер виль'с еинфах меркен унт шпета егальво видафинден.
Ти случайно да имаш представа ка звучи Torbjörn Hägstaed? Няма да се сетиш, а да ти го каже някой, веднага ще го забравиш. Обаче написано, се помни лесно и няма проблеми след 3 дена да си го припомниш например. Зацепваш ли? Освен това си остава така и след 20 години, а не примерно променено и адаптирано гражданите от испански произход например.
Таблеки на руски има на много места, например в баден-Баден, и ще се появяват веднага, където се появи сериозен брой руснаци. Въпрос на практичност. За турски надписи на немски имена въпроса не е адекватен, надявам се разбираш защо.
Накратко: въпрос на елементарна практичност и самоуважение след трябва да се пише на латиница, да се прави грамотно , организирано и цивилизовано. Колко често се пише на латиница не е довод: даже само имената в паспортите и улиците е достатъчна причина за въвеждане направила.
Er muoz gelichesame die Leiter ibewerfen, so Er an ir ufgestigеn
ist...
|
| |
|
|
|