|
Тема |
стилистика -- български адаптации от латиница |
|
Автор | ckипaджиятa (Нерегистриран) | |
Публикувано | 11.11.04 12:56 |
|
|
Редактирам авиационен текст с куп анаграми и съкращения на английски -- напр. TCAS, ACARS и EICAS. Референтите ми казват, че на български нямало товетни термини (освен разговорни такива от рода на "тикас", "ейкарс" и "ейкас"), и че било по-добре да оставя тези реалии в оригинал. Добре -- който плаща, той поръчва музиката.
Но принципно как следва да постъпи човек? Нали все пак имаме прието Би би си като име на организация..?
|
| |
|
|
|