|
Тема |
Към владеещите английски език. |
|
Автор | Пипилoтa (Нерегистриран) | |
Публикувано | 03.09.03 23:44 |
|
|
Как ще бъде на английски "За да стигне - трябва да остане".
Случаят бе следния. Англичанин, от Манчестър бе попаднал в българска къща. Човекът беше много учуден, когто въпреки категоричният му отказ му сипаха допълнително ядене в чинията, след като я бе опразнил. Стопанинът тогава каза "За да стигне - трябва да остане". Последва подробно обяснение, защото не можах да се сетя за буквален превод и в крайна сметка човекът разбра за какво става дума. Обаче въпросът ми е има ли подобен идиоматичен израз в английския език, който достатъчно добре да предава съдържанието?
|
| |
|
|
|